Joined: 15 Aug 2006
Location: Washington DC
|Posted: Tue Aug 11, 2009 4:36 am Post subject: murnia - sadness - tristeza
|murnia: pronounced MOOR-nee-ah. A noun describing the typically Asturian form of melancholy, longing or nostalgia. Also used in some counties to describe a heavy hangover. Amurnia is the word variant in westernmost Asturias.
Synonyms at woe, bleakness, dejection, despondency, dispiritedness, dolefulness, downcastness, grief, heartbreak, heavy heart, sorrow, blues, funk.
Ye mui murniu esi rapaz. [That guy has a very melancholic temperament.]
La probe Catuxa tien murnia d’Asturies. [Poor Catuxa is homesick for Asturias.]
Guei ye un dia murniu p’Asturies. [Today is a sad day for Asturias.]
Nolo bebeu muitu anueite ya guei tien murnia. [Nolo drank a lot last night and today has a hangover.]
Here’s a YouTube clip of an Asturian metal band called Taranus and their song titled ‘Fame, murnia y mieu’ [Hunger, sadness and fear]:
The title of a 2004 book by Jose Luis Rendueles is titled ‘La hestoria mas murnia enxamas contada’ [The saddest story ever told]
Incidentally, Don Quixote by Miguel de Cervantes has been translated into Asturian as ‘El caballeru de la murnia figura’ [‘The Knight of the Sad Countenance’] because of the cruel practical jokes that eventually led Don Quixote to a great melancholy and a broken heart.