FAQFAQ          SearchSearch          MemberlistMemberlist          UsergroupsUsergroups    RegisterRegister 
 ProfileProfile          Log in to check your private messagesLog in to check your private messages          Log inLog in          
LA COLADA

 
Post new topic   Reply to topic    Asturian-American Migration Forum Index -> Folklore
View previous topic :: View next topic  
Author Message
Marta Elena Díaz García
Moderator


Joined: 07 Sep 2003
Posts: 265
Location: Molleda. Corvera de Asturias

PostPosted: Wed Sep 27, 2006 7:40 pm    Post subject: LA COLADA Reply with quote

Hi, Very Happy
My mother says that when she was a little girl, her mother (my grandma) made the “colada” (washing) to get the linen more white. It was common to make the “colada” when a high amount of dirty clothing was washed (bed linen, towels, table linen, etc). The colada was made placing the clothing in a big wooden washtub (similar to a wine barrel) and then covering the clothing with a piece of cloth that served as a sieve (a “colander”). Onto this sieve, wooden white ashes were placed and hot water was poured over them.
The linen was thus drenched in that hot liquid, the lixiviate (lixivia, lejía, in Spanish; bleach, in English). After soaking in it for some time (5-10 h), the linen was washed in the river using home-made soap. The linen was in this manner whiter than white and had a pleasant smell to clean cloth. This is the origin of the Spanish phrase “hacer la colada” (make the washing, washing-day).
A popular song that refers to the water that was being heated to make the colada is:

Tres calentines
tres calentando
tres esplumines
tres esplumando
tres fervochines
tres fervochando
tres tibines
tres tibiando
tres calentines
tres calentando
tres bullerines
tres bullerando

It is not an easy task for me to translate this song Sad . I could not find the corresponding English word that may picture the process of boiling Evil or Very Mad : start to warm, start to steam, get lukewarm, become more warm, wormer and boiling. Besides, in the song a word is an adjective (and what is worse, it is a diminutive! Shocked ) and the next it is a verb.
Can somebody translate it? Mr. Green
Marta.
Back to top  
Art
Site Admin


Joined: 17 Feb 2003
Posts: 4083
Location: Maryland

PostPosted: Tue Oct 03, 2006 3:33 am    Post subject: Reply with quote

Oh, boy, that would be hard to translate. Are those Asturian words?

Did the clothes smell like bleach? Or was it a different smell?

-----------------

Vaya, tienes razón que sería difícil traducir. ¿Son palabras asturianas?

¿Olió las ropas a lejía? ¿O era otro olor?
Back to top  
Marta Elena Díaz García
Moderator


Joined: 07 Sep 2003
Posts: 265
Location: Molleda. Corvera de Asturias

PostPosted: Wed Oct 04, 2006 2:11 pm    Post subject: smell... Reply with quote

Oh, no, Art, the clothes did not smell like bleach. It is a clean smell dificult to explain, it smells like the river, like the sun Very Happy .....I don't know....
Marta
Back to top  
Ron Gonzalez



Joined: 25 Nov 2004
Posts: 365

PostPosted: Wed Oct 04, 2006 3:31 pm    Post subject: LA COADA Reply with quote

Marta
I know that smell , my mother would dry her wash outside ,I could smell the outside in them. What a good smell that was.
Back to top  
Bob
Moderator


Joined: 24 Feb 2003
Posts: 1601
Location: Connecticut and Massachusetts

PostPosted: Wed Oct 04, 2006 3:37 pm    Post subject: Reply with quote

I, too, remember the smell of laundry dried in the sun (and a wonderful smell it was), but the smell of wood ashes as a step in washing clothes is something I have no experience with. I can only assume that it is akin to a very mild lye solution.
Back to top  
Eli
Moderator


Joined: 30 Mar 2005
Posts: 308
Location: Luray, VA. US

PostPosted: Wed Oct 04, 2006 4:52 pm    Post subject: Reply with quote

huh aunque habia escuchado al paso historias de como se hacia la lavanderia en siglos anteriores nunca habia leido un relato historico. Hice una busqueda y me dio esta pagina http://www.tinet.org/~vne/CC06.htm historia de cosas cotidianas, al final habla sobre la lavanderia.
Quote:

En 1785, Berthollet anunció la creación de el “agua de Javel”, una solución potente que él perfeccionó haciendo pasar cloro a través de una mezcla de cal viva, potasa y agua, pero el “agua de Javel” nunca fue embotellada y vendida. En 1799. Charles Tennant, un químico de Glasgow, descubrió la manera de transformar el “agua de Javel” en unos polvos que sólo habían que añadirse a la colada. Estos polvos no sólo causaron una revolución en la industria del blanqueo, sino que además transformaron el papel de escribir corriente. Durante siglos éste había sido de color, un color pardo amarillento, pero el hipoclorito blanqueador de Tennant permitió obtener las primeras hojas de papel de un blanco puro. En 1830, Gran Bretaña por sí sola producía 1.500 toneladas anuales de blanqueador en polvo. El blanco nunca había sido tan blanco.


podria ser que en vez de cenizas de madera hallan usado esta 'agua de Javel'? Ese nombrecito me suena familiar pero no se porque.
Back to top  
Marta Elena Díaz García
Moderator


Joined: 07 Sep 2003
Posts: 265
Location: Molleda. Corvera de Asturias

PostPosted: Thu Oct 05, 2006 7:10 pm    Post subject: Lavando..... Reply with quote

Hola Eli: Very Happy
He visto el enlace que sugieres. Está bien aunque he leído en alguna parte que el origen del jabón fue, como muchas cosas, algo derivado de la observación del mundo que nos rodea. En este caso, al parecer en epocas remotas los hombres observaron que después de asar un animal al fuego, las cenizas que quedaban, mezcladas con la grasa que caía encima era un material magnífico para quitar manchas.

Esto tiene su fundamento: las cenizas son alcalinas y cuando se mezclan con las grasas (ácidos grasos) se forma el jabón. Shocked
La reacción química se conoce con el nombre de saponificación (de ahí la palabra jabón). Rolling Eyes
El uso de las cenizas se debe a la alcalinidad de la mismas, por lo que la colada también tiene su justificación química.
La actual lejía es una solución alcalina de hipoclorito sódico.
Marta. Smile
Back to top  
Berodia



Joined: 14 Mar 2004
Posts: 325
Location: Cabrales

PostPosted: Sat Oct 07, 2006 12:43 pm    Post subject: Reply with quote

Eli wrote:

podria ser que en vez de cenizas de madera hallan usado esta 'agua de Javel'? Ese nombrecito me suena familiar pero no se porque.



"Eau de Javel" (agua de Javel) es el nombre común de la lejía en francés.



Saludos.

-----------------------------------
Translated by Bob

Eli wrote:

podria ser que en vez de cenizas de madera hallan usado esta 'agua de Javel'? Ese nombrecito me suena familiar pero no se porque.




"Eau de Javel" (water of Javel) is the common name for bleach in French.



Saludos.
Back to top  
Display posts from previous:   
Post new topic   Reply to topic    Asturian-American Migration Forum Index -> Folklore All times are GMT - 4 Hours
Page 1 of 1

 
Jump to:  
You cannot post new topics in this forum
You cannot reply to topics in this forum
You cannot edit your posts in this forum
You cannot delete your posts in this forum
You cannot vote in polls in this forum

Site design & hosting by

Zoller Wagner Digital Design