View previous topic :: View next topic |
Author |
Message |
Eric Smith Fernandez
Joined: 16 Sep 2004 Posts: 117 Location: Granite City Illinois
|
Posted: Fri Feb 15, 2008 2:57 am Post subject: |
|
|
I'm a student. I want to make sure i am writing correctly. If someone
catches my grammatical errors in my posts, can you let me know?
Eric
---------------------------------------------------
Soy un estudiante. Quiero estar seguro que estoy escribiendo sufficiente.
Si alguien se da cuenta los errores gramáticos mios en los mensajes, me
dejase saber?
Eric |
|
Back to top |
|
 |
Art Site Admin

Joined: 17 Feb 2003 Posts: 4475 Location: Maryland
|
|
Back to top |
|
 |
Eric Smith Fernandez
Joined: 16 Sep 2004 Posts: 117 Location: Granite City Illinois
|
Posted: Fri Feb 15, 2008 9:12 pm Post subject: |
|
|
Gracias, Art. _________________ Soy un estudiante. Quiero estar seguro de que estoy escribiendo bien Si alguien se da cuenta de los errores gramaticales míos en los mensajes ¿Me puede avisar? |
|
Back to top |
|
 |
granda

Joined: 24 Sep 2007 Posts: 103
|
Posted: Tue Feb 19, 2008 1:54 pm Post subject: |
|
|
Eric,
I would say:
Soy un estudiante. Quiero estar seguro que estoy escribiendo sufficiente. (correctamente instead of sufficiente. It is exactly like in English you must use an adverb correctamente not an adjective
Si alguien se da cuenta de (mis errores gramaticales instead of los errores gramáticos mios)* en los mensajes,
* pronoun (mio/mi when it is in front of the noum. Usually all the possesive pronoun lose the ending in front of the noun. Mío, mía= mi, míos, mías = a mis; tuya, tuyo = tu; tuyos, tuyas = tus; suyos, suyas, = sus.)
+ noun or substantive (errores)
+ adjective (gramaticales - gramatico is a noun)
me dejase saber? '"me lo dice/me lo comenta'' instead of me dejase saber, you are using a literal translation of let me know. You could say too "me deja saber", which is correct and literal translation from English, but I think that me lo dice/ me lo comenta is more correct |
|
Back to top |
|
 |
|