Monumento a trabajadores del Zinc / Memorial to Zinc workers

> Formal: construction, farming, manufacturing, mining, small businesses, smelting, etc. > Informal: blackberry picking, boarding houses, bootlegging, clothes washing, sausage making.<br>
> Formal: construcción, agricultura, fabricación, minería, pequeñas empresas, fundición, etc. > Informal: cosecha de moras, pensiones, contrabandista, colada, embutimiento.

Moderators: Maria Garcia Alvarez, JuanLeon, Moderators

Post Reply
JuanLeon
Translator
Posts: 24
Joined: Wed Jun 04, 2003 6:28 pm
Location: New York

Monumento a trabajadores del Zinc / Memorial to Zinc workers

Post by JuanLeon »

En La Nueva España de hoy, día 31 de Julio del 2008, aparece un artículo en el que se describe que el Ayuntamiento de Castrillón pretende levantar un monumento a los trabajadores del Zinc. Me inagino que será en Arnao. Aquí está el enlace:

http://www.lne.es/secciones/noticia.jsp ... dores-cinc

Creo que los americanos de este foro, con ayuda de los españoles, podrían ponerse en contacto con el Ayuntamiento de Castrillón para que, si el monumento se llegara a levantar, tuviera mención específica a los muchos trabajadores del Zinc que de Asturias salieron a nutrtir de mano de obra a la industria del Zinc de EEUU. Yo me ofrezco a ayudar, en lo poco que pueda, si no hay nadie en este foro que conozca o trate con la corporación castrillonense.

---------------------------------------------

Today's (July 31st, 2008) issue of _La_Nueva_España_ contains an article about how the town council of Castrillón intends to raise a monument honoring Zinc laborers. I imagine it would be in Arnao. Here´s the link:

http://www.lne.es/secciones/noticia.jsp ... dores-cinc

I think that the Americans in this forum, with help from the Spaniards, could get in touch with the town government to ensure that, if the monument came into existence, it mentioned specifically all the Zinc workers that left Asturias to provide a qualified workforce to the American Zinc industry. I offer my help, meager as it may be, if there isn´t anybody else here that knows or deals with the town hall in Castrillón.
User avatar
Ron Gonzalez
Posts: 377
Joined: Thu Nov 25, 2004 8:08 pm

Post by Ron Gonzalez »

JuanLeon
I, like my father,and grandfathers was a zinc worker. My grandfathers came to this country to work in the zinc mills I think that they found a little of home in the mills. It was something that they knew about liveing in a strange land that they knew nothing about . I've said this before, would I have the courage to leave a country were I knew my neighbor as well as the language. In the case of my father, after 20 days on a ship (Hudson) you are in a land were you know no one ,under-stand no one or anything . Would I have the courage ,I don't know

-------------------------------------------------------
Trans. Ana
Juan Leon:

Al igual que mi padre y mis abuelos, trabajé en la fábrica de zinc. Mi abuelo vino a este país a trabajar en las fundicions. Creo que las fundiciones fueron un poco su casa. Era algo que conocían en un país del que no sabían nada. Ya lo he dicho antes: ¿tendría yo el valor de salir de mi país, donde conozco a mis vecinos y el idioma? En el cso de mi padre, después de 20 días viajando en un barco (el Hudson) llegas a un país donde no conoces a nadie, no entiendes nada ni a nadie. ¿Tendría yo el valor? No lo sé.
Post Reply

Return to “Work & Industry - Trabajo e industria”