Entrugues frecuentesEntrugues frecuentes          BuscarBuscar          MiembrosMiembros          Grupos d'UsuariosGrupos d'Usuarios    RexistraseRexistrase 
 PerfilPerfil          Entre pa ver los sus mensaxes privaosEntre pa ver los sus mensaxes privaos          ConectaseConectase          
Foína-harmful-unsociable-hypocrite-dañina-huraña-cínica

 
Publicar nueu tema   Responder al tema    Índiz del foro de la migración astur-americana -> Asturian word of the week - Pallabra selmanal n'asturianu
Ver tema anterior :: Ver tema siguiente  
Autor Mensaxe
Marta Elena Díaz García
Moderator


Rexistrau: 07 Set 2003
Mensaxes: 365
Llugar: Molleda. Corvera de Asturias

MensaxePublicao: Vie Xun 10, 2011 3:43 pm    Asuntu: Foína-harmful-unsociable-hypocrite-dañina-huraña-cínica Responder citando

Este adjetivo, en femenino es foína (a veces también “fuguina"”) y en masculino foín (también “fuguín”).

Se utiliza para referirse a aquellas personas que son un poco misteriosas, que no tienen buenos sentimientos, son dañinas, hurañas. Evil or Very Mad

Probablemente este adjetivo deriva del nombre latino de la garduña (martes foina) y se aplicó el carácter del animal a la actitud de determinadas personas. Twisted Evil
____________________________________

This adjective, for female is foína (sometimes you can hear “fuguina”) and for male is foin (also “fuguín").

The term is used for those persons that are cryptic, that are not caring persons, that are harmful and unsociable. Evil or Very Mad

Probably, the term cames from the latin name of the “garduña” (martes foina), extending to persons the way the animal is Twisted Evil .

I could not find the English name for garduña as it is not a marten although it belongs to the same family.
Tornar arriba  
Art
Site Admin


Rexistrau: 17 Feb 2003
Mensaxes: 4494
Llugar: Maryland

MensaxePublicao: Dom Xun 12, 2011 9:14 am    Asuntu: Responder citando

That's interesting, Marta. I've never seen a marten in the US (although we have other varietes, I think), so I had to read about them to understand why they have such a negative image!

That species (Martes foina) would be called a "beech marten" or a "stone marten" in English. There is a description of them and a photo here:
http://en.wikipedia.org/wiki/Beech_Marten
We have a feral population in Wisconsin. ("Feral" means that they were released from captivity and have established themselves in the wild, but they were not native to the area.)

-------------------------------

Muy interesante, Marta. Nunca he visto un martes foina o garduña en los EE.UU. (aunque hay otras de esa familia, creo), ¡así que tuve que leer acerca de ellos para entender por qué tienen una imagen tan negativa!

Esta especie (Martes foina) se llama "beech marten" o "stone marten" en inglés. Hay una descripción y una foto aquí:
http://en.wikipedia.org/wiki/Beech_Marten
Tenemos una población asilvestrado en Wisconsin. (Uso "asilvestrado" para significar que fueron liberados de su cautiverio y se han establecido en la naturaleza, pero no eran nativos en la zona.)
Tornar arriba  
Bob
Moderator


Rexistrau: 24 Feb 2003
Mensaxes: 1738
Llugar: Connecticut and Massachusetts

MensaxePublicao: Dom Xun 12, 2011 1:39 pm    Asuntu: Martens and other species, Guarduñas y otro especies Responder citando

comadreja = weasel
tejón = badger
garduña = marten

Bob
Tornar arriba  
Marta Elena Díaz García
Moderator


Rexistrau: 07 Set 2003
Mensaxes: 365
Llugar: Molleda. Corvera de Asturias

MensaxePublicao: Llu Xun 13, 2011 12:18 pm    Asuntu: garduña vs marta Responder citando

Dear Bob:

when I was trying to find the english name for "garduña" I found marten (in spanish marta, as my name). However, these are two different animals. The beach marten or stone marten that Art commented is our "garduña".
The "comadreja" (Mustela nivalis) and the "tejón" (meles meles) belong also to the "mustélidos", as the marten.

I have a very large family among the "mustélidos". I love all them in spite of their negative image, particularly that of the marta that loves henhouses and all it can eat inside....... Mr. Green

Marta.
Tornar arriba  
Anzu
Translator


Rexistrau: 28 Xin 2010
Mensaxes: 131
Llugar: Xixón, Asturies

MensaxePublicao: Vie Xun 17, 2011 6:40 am    Asuntu: Animales/ Animals Responder citando

English = Asturian = Spanish

Weasel = Mustadiella = Comadreja

Marten = Fuína, garduña = Marta

Otter = Llóndriga = Nutria

Badger = Melandru, melón, raxacu, tasugu = Tejón

Ferret = Furón = Hurón


Anzu.
Tornar arriba  
Art
Site Admin


Rexistrau: 17 Feb 2003
Mensaxes: 4494
Llugar: Maryland

MensaxePublicao: Vie Xun 17, 2011 9:27 am    Asuntu: Responder citando

Ah, pero nuestra Marta no es una "marta".

----------------

Yeah, but our Marta isn't a "marten!"
Tornar arriba  
Marta Elena Díaz García
Moderator


Rexistrau: 07 Set 2003
Mensaxes: 365
Llugar: Molleda. Corvera de Asturias

MensaxePublicao: Mar Xun 21, 2011 2:12 pm    Asuntu: Thanks to... Responder citando

Hi, Art:

Thanks for your opinion of me Very Happy ....... and thanks to God (1000 times)because the marten is not like me!!!! Mr. Green.
Marta
Tornar arriba  
Mostrar mensaxes de anteriores:   
Publicar nueu tema   Responder al tema    Índiz del foro de la migración astur-americana -> Asturian word of the week - Pallabra selmanal n'asturianu Toles hores son GMT - 4 Hores
Páxina 1 de 1

 
Dir a:  
Pue publicar nueos temes n'esti foru
Nun pue responder a temes n'esti foru
Nun pue editar los sus mensaxes n'esti foru
Nun pue esborriar los sus mensaxes n'esti foru
Nun pue votar en encuestes n'esti foru

Site design & hosting by

Zoller Wagner Digital Design