¿Conoces a esta expresión en español?

Grammar & vocabulary, learning it, etc.<br>
Gramática y vocabulario, aprenderlo, etc.

Moderator: Moderators

Post Reply
User avatar
Rvega
Posts: 71
Joined: Tue Jan 24, 2006 6:35 pm
Location: Canton, Stark County, Ohio USA
Contact:

¿Conoces a esta expresión en español?

Post by Rvega »

¿Conoces a esta expresión en español?

Mi padre un saludo en español o expresión que quería decir, "¿Dónde has estado?" Recuerdo que la traducción literal fue algo como, "Se ha pasado mucho tiempo desde que he visto sus ojos." He estado tratando de recordar estas palabras, ¿sabes cómo va?

Gracias,
Roberto Vega

------------------------------------

Do you know this Spanish Expression ?

My father used a Spanish greeting or expression that meant, "Where have you been?" I remember the literal translation went something like, "It has been a long time since I have seen your eyes." I have been trying to remember this saying, do you know how it goes ?

Thank you,
Roberto Vega
User avatar
Maestro Tomberi
Posts: 170
Joined: Fri Aug 21, 2009 5:03 am
Location: Gijón, Asturias
Contact:

Post by Maestro Tomberi »

the most probable answer to it (most likely to my understanding) would be the familiar expression "Dichosos los ojos!!".

It comes to mean it was a great while the other person diidn't see you and he/she missed you.
User avatar
Rvega
Posts: 71
Joined: Tue Jan 24, 2006 6:35 pm
Location: Canton, Stark County, Ohio USA
Contact:

¿Conoces a esta expresión en español?

Post by Rvega »

Sí, creo que tienes razón. Este saludo es español lo mismo que el dicho de Inglés, "usted es un regalo para la vista", es decir ¿dónde has estado, te extrañé!

Gracias por responder!

Roberto Vega

===============================================
Yes, I believe you are correct. This Spanish greeting is the same as the English saying, "you are a sight for sore eyes" meaning where have you been, I missed you !

Thank you for responding !

Roberto Vega
User avatar
Art
Site Admin
Posts: 4489
Joined: Mon Feb 17, 2003 4:50 am
Location: Maryland

Post by Art »

Thanks, Iván! We appreciate all of your messages and contributions on the forum.

----------------------

¡Gracias, Iván! Agradecemos todos tus mensajes y contribuciones en el foro.
User avatar
Terechu
Moderator
Posts: 1540
Joined: Tue Jun 24, 2003 4:43 am
Location: GIJON - ASTURIAS

Post by Terechu »

Iván is right, but the full sentence would be: "Dichosos los ojos que te vean" (Blessed are the eyes that may see you), meaning that he's been quite a stranger lately.
User avatar
Maestro Tomberi
Posts: 170
Joined: Fri Aug 21, 2009 5:03 am
Location: Gijón, Asturias
Contact:

Post by Maestro Tomberi »

Full sentence is seldom told, but yet; as Terechu says, is correct.
Rokki7

Post by Rokki7 »

Sí, la frase "Dichosos los ojos" es vieja, de hecho. Hace poco participé en un concierto de zarzuela, allí canté en el coro y recuerdo que una de las frases del solista fue precisamente esta. Él cantaba: "Dichosos los ojos que te vuelven a ver!".
Post Reply

Return to “Castilian Spanish - Castellano”