la xiriga

Vocabulary & grammar of Asturian & Bable, comparisons with Castilian.<br>
Vocabulario y gramática de asturianu y bable, comparaciones con castellano

Moderator: Moderators

Post Reply
zancañeru
Posts: 24
Joined: Fri Nov 26, 2004 7:44 pm
Location: London, UK

la xiriga

Post by zancañeru »

La xiriga é una jabla artificial, los teyeros que diban a trabayar nas teyeras n'Asturias o per Castiella inventaren esta jabla. Tien pallabres del vascu (zela= vaca, xacurru= perru), italianu (fusciar= jumiar), englés (man= dueñu, encargau).

The xiriga is an artificial language, the brick-layers who migrated to work in the chalk farms in Asturias or Castilla made it up. Xiriga took words from the Basque (zela= cow, xacurru= dog), Italian (fusciar= to smoke), English (man= owner, manager).

El verbu 'aparar' pué usase comu 'ser, estar, aparentar'.

el gorre apara yordia = el guaje/paisanu paez tontu perdiu

la gorreta apara xida = la rapaza é bien guapa


The verb 'aparar' can be used to mean 'to be, to look like'

el gorre apara yordia = the boy/man seems stupid

la gorreta apara xida = the girl/woman is pretty


Jose Luis Celorio
Jose Luis Celorio
Post Reply

Return to “Asturian & Bable - Asturianu y bables”