NOTICIES DE XINERU 05 - JANUARY 05 NEWS

Vocabulary & grammar of Asturian & Bable, comparisons with Castilian.<br>
Vocabulario y gramática de asturianu y bable, comparaciones con castellano

Moderator: Moderators

Post Reply
astúricu
Posts: 164
Joined: Sat Jun 28, 2003 12:39 pm

NOTICIES DE XINERU 05 - JANUARY 05 NEWS

Post by astúricu »

--------------------------------------------------------------------------------

Asturies venció a Escocia en volei por 3-0

La selección nacional asturiana de volei femenín venció a la d'Escocia por 3 goles a 0 en partíu amistosu internacional cellebráu na ciudá asturiana de Xixón el pasáu 29 d'avientu del 2004 ante más de 2000 aficionaos, qu'entusiasmaos pol partíu nun pararon de glayar y sofitar a la selección nacional asturiana. El partíu dominólu dafechu Asturies dende un entamu diendo l'equipu escocés siempre per detrás de la selección astur entrenada por José Castro. La fiesta deportiva entamó colos sones de los himnos nacionales d'Escocia y d'Asturies cantaos pol Orfeón Xixonés. La selección nacional asturiana femenina de volei estrénase asina con un éxitu nel so palmarés qu'auguramos seya granible y perdurable en collecha d'éxitos futuros.


--------------------------------------------------------------------------------



El non a la euroconstitución recibe cada vegada más apoyos

Cada vegada son más les asociaciones de toa triba, amás de partíos políticos de diferentes ideoloxíes, los que manifiesten que llevarán alantre una campaña activa pa solicitar a la ciudadanía el non a esta constitución europea a la qu'acusen de ser un instrumentu de polítiques neoconservadores o neolliberales que prohiben toa intervención estatal nes polítiques económiques que puean favorecer a los pequeños produtores o a los más desfavorecíos, consagrando'l principiu neocapitalista de la non intervención estatal y la ultralliberalidá no económico, no que se conoz tradicionalmente como la doctrina de los primeros capitalistes del laissez faire-laissez passer (dexar facer-dexar pasar), doctrina totalmente contraria a la intervención de gobiernos o estaos na economía. La incorporación apresurada de nuevos miembros ex-comunistes o extra-europeos como Turkía emburria a los tecnócrates franco-alemanes a redactar a toa priesa una supuesta "constitución" que consagra per un llau la supremacía franco-alemana contra los intereses sureños y la situación de non marcha atrás pa les nueves economíes capitalistes del oriente d'Europa. Dellos países o territorios autónomos como Asturies perderán los fondos de cohesión o'l calter de zona prioritaria númberu 1 al subir el nivel de renta media cola incorporación de los países orientales que tienen unos niveles de producción media y salarios mui inferior al de la europa oriental y polo tanto con una mano d'obra más barato. La constitución de Giscard y los tecnócrates ye pa otros una falsa constitución yá que nun se fizo constituyentemente pol pueblu européu sinón que ye impuesta d'arriba a abaxo polos funcionarios tecnócrates de Strasburgu a les órdenes de Giscard, un políticu de mal recuerdu pa los intereses hespañoles. Tamién la euroconstitución consagra la discriminaciín llingüística nun continente que presume d'igualitariu pues reconoz como oficiales a llingües pequenes como'l maltés, estoniu o eslovenu pero non a llingües más grandes como l'asturiana, catalana o bretona, principiu que ye contrariu a la constitución hespañola que consagra'l principiu de non discriminación llingüística.


--------------------------------------------------------------------------------



Un llibru reconoz el nacionalismu como pegoyu pal
caltenimientu de llingües menores

Acaba salir al mercáu un llibru del espertu filólogu francés Claude Hagège sobre les llingües menores entituláu Non a la muerte de les llingües (Halte à la mort des langues) traducíu al castiellanu pola editorial Paidós de Barcelona. Claude Hagège ye profesor del prestixosu Colexu de Francia y tien la medalla d'oru del Centru Nacional d'Investigación Científica de Francia. Nel llibru afirma que lo más valioso de les nueses cultures son les llingües y qu'éstes son mortales si nun se llucha por elles, pero la muerte d'una llingua nun ye como la muerte d'un ser vivu yá que la muerte d'una llingua nun significa la so desaparición pues por procesos inversos una llingua pue resucitar y volver a la vida si se ponen les midíes afayadices pa ello como ye'l casu del hebréu nel Estáu d'Israel que gracies a la so oficialicación alministrativa y a la so normalización social consiguió volver a ser una llingua viva.
Ente otros elementos que son pegoyu básicu de toa revitalización social sobremanera pa les llingües menores como son la enseñanza y los medios de comunicación, l'autor considera al nacionalismu políticu y social como un pilar básicu pal caltenimientu y fuerza de les llingües menores o en peligru, tesis contraria a la sostenida por otros llingüístes que nun valoren el fechu ideolóxicu y políticu qu'ensin remediu arrodia a toles llingües del mundu. Nesti sentíu l'autor apunta qu'una de les llingües más peligroses y glotofáxiques ye l'inglés.
Según l'autor del llibru, el nacionalismu d’un pueblu o la so conciencia nacional son un elementu perimportante nel caltenimientu y la non desaparición de la fala propia frente a otres fales ayenes. El tener una conciencia nacional como pueblu equival a manifestar un ciertu prestixu cultural y llingüísticu hacia lo propio y a valorar la llingua propia como lo que ye, un elementu perimportante d’autoidentificación y d’identidá nacional, esto ye, un símbolu de la conciencia colectiva. Cuando una comunidá nun reconoz la so identidá nacional pue ver la so llingua como desprovista de tou valor simbólicu y pue llegar en casos estremos a negase a sigo mesma como grupu. Esto asocede colos suanos en Xeorxia que carecen de conciencia nacional y camienten que la so llingua nun ye más qu’un xeorxianu mal faláu. L’ausencia d’una tradición lliteraria escrita pue perxudicar la formación d’una conciencia nacional afitada. Asina, camiéntase qu’ún de los factores del caltenimientu del turcu o del persa frente al gran puxu del árabe foi la esistencia previa d’una fuerte conciencia nacional nestos dos pueblos. Lo mesmo se pue dicir del xaponés, coreanu o vietnamita frente al chinu: una conciencia nacional o nacionalismu fuerte nel país permite siempre una confianza na llingua propia y que la mesma nunca pierda prestixu frente a otres cultures o naciones supuestamente superiores. El vietnamita nunca perdió prestixu frente al chinu pola fuerte conciencia nacional de los sos falantes. Nes naciones pequenes y mui especialmente nes llingües en peligru, esti sentimientu d’identidá y de conciencia nacional refuerza inda más si cabe el valor simbólicu y espiritual de les llingües menaciaes y ye un factor esencial pa la so revitalización y fomentu. Asina, el pequenu númberu d’usuarios o falantes d’una llingua menor pue compensase con un fuerte sentimientu d’identidá colectiva y de conciencia nacional. Inda más cabe dicir: la pasión nacionalista y la conciencia de nación puen llegar a salvar a una llingua de l’aniquilación, yá que los pueblos pequenos que carecen d’ella tán condergaos non ya a la desaparición de la so fala sinón a la so propia desaparición como comunidá estremada. Esta conciencia nacional y política ye perimportante pal caltenimientu de les llingües sobremanera d’aquelles que s’alcuentren en peligru.

La pérdida d’una llingua equival a perder l’instrumentu mesmu pol qu’una cultura s’espresa, ye una pérdida grave pa la so identidá y pa la fuerza simbólica que-y da. Si nun se fala una llingua nun se pue comprender la so cultura.

Pal profesor Claude Hagège, la conciencia nacional d’identidá fai resurdir un arguyu ente los más conscientes pues permite afirmar a toos la identidá y ye ún de los factores que favorecen el caltenimientu y vitalidá de les llingües. Taimen ye mui importante que la llingua se caltenga nel so territoriu propiu y orixinariu, nel territoriu orixinariu de los sos falantes. Amás del nacionalismu, otros factores necesarios pal caltenimientu y xorrecimientu de les llingües son la escuela, los medios de comunicación, la implicación y concienciación de los falantes y la oficialización alministrativa y xurídica de les llingües. Por exemplu, y gracies a la oficialización en 1992 del guaraní como llingua oficial del Paraguay, esta vieya llingua en peligru volvió recuperar el so antigu rellume. Tamién ye incluso posible gracies a la oficalidá recuperar y resucitar una llingua muerta: ésti ye’l casu del hebréu, una llingua desaparecida hai miles d’años que gracies al nacionalismu sionista consiguió normativizase y adaptase a les necesidaes modernes y que gracies a la so oficialidá y normalización entamaes nel Estáu d’Israel güei ye una llingua viva.



AXENCIA CPN
Post Reply

Return to “Asturian & Bable - Asturianu y bables”