FAQFAQ          SearchSearch          MemberlistMemberlist          UsergroupsUsergroups    RegisterRegister 
 ProfileProfile          Log in to check your private messagesLog in to check your private messages          Log inLog in          
My First Visit To Asturias
Goto page Previous  1, 2, 3  Next
 
Post new topic   Reply to topic    Asturian-American Migration Forum Index -> Travel - Viajar
View previous topic :: View next topic  
Author Message
Don Pe$ka



Joined: 06 Oct 2007
Posts: 19
Location: Gijón/Xixón ( Asturias/Asturies )

PostPosted: Sun Oct 28, 2007 5:16 pm    Post subject: Reply with quote

La madre del emigrante ... en el paseo del Muro en Xixón ... cierto.
_________________
*** La ExPrEsIóN dEl BuEn GuStO ***
[img]
Back to top  
Ron Gonzalez



Joined: 25 Nov 2004
Posts: 377

PostPosted: Sun Oct 28, 2007 8:57 pm    Post subject: Reply with quote

Look into her eyes ,can you see the pain?

----------------------------------------
Trans. Ana

Mirad sus ojos. ¿Podéis ver el dolor?
Back to top  
Mafalda



Joined: 04 Nov 2005
Posts: 257
Location: España

PostPosted: Sun Nov 04, 2007 4:56 pm    Post subject: Reply with quote

¡¡¡ congratulations !!! Ron , me alegro que te haya gustado tanto tu visita a Asturias, y siento no haber podido estar en la fiesta de la AA.VV. de Santa Maria del mar, me habria gustado.


jbarbo:
He estado revisando un par de listas de alumnos que aparecen en el libro que menciona Ron, y no he visto el apellido Barbo, ¿estas seguro de la ortografía?.

En la AA.VV. de Santa Mª del Mar, no creo que tengan ningun archivo de los trabajadores de la fábrica, lo que si tienen es una colección de fotos antiguas importante.

Hasta donde yo se, los archivos de la RCA continuan estando en las dependencias de la fábrica, se ha permitido el acceso a algun universitario para hacer su tesis y poco mas.

Necesitaria una traducción mejor que la del "reverso" para entender el mensaje de "jbarbo" ¿alguien se anima?, gracias.

------------------
trans. Art

Congratulations!!! Ron, I am glad you enjoyed your visit to Asturias so much, and I'm sorry I was not able to be present at the feast of AA.VV. Santa Maria del Mar. I would have liked that.

Jbarbo: I have been reviewing a couple of lists of students who appear in the book Ron mentioned, and I have not seen the surname Barbo. Are you certain of the spelling?

In AA.VV. De Santa María del Mar, I don't think they have any files on workers from the factory, but they do have an important collection of old photos.

As far as I know, the archives of the RCA continue to be on the premises of the factory. A few university students have been allowed access so they could work on their theses, but little else.

I need a better translation than the that which "Reverso" gives me to understand the message by "jbarbo." Does anyone want to help me? Thanks.
_________________
"Comienza tu día con una sonrisa, verás lo divertido que es ir por ahí desentonando con todo el mundo."
Mi amiguita Libertad ________
Back to top  
Carlos
Moderator


Joined: 18 Oct 2003
Posts: 528
Location: Xixón

PostPosted: Sun Nov 04, 2007 6:59 pm    Post subject: Reply with quote

Mafalda, ya está traducido Cool

Pero no estoy seguro de que sea ése el mensaje del que querías traducción Rolling Eyes

------------------------------------

Trans. Ana

Mafalda, it has already been translated Cool

But I'm not sure that it is the message you wanted to be translated Rolling Eyes
Back to top  
Mafalda



Joined: 04 Nov 2005
Posts: 257
Location: España

PostPosted: Sun Nov 04, 2007 7:35 pm    Post subject: Reply with quote

Si, Carlos, gracias, buscaré la dirección del Registro Civil de Piedras Blancas y se la facilitaré a jbarbo.
_________________
"Comienza tu día con una sonrisa, verás lo divertido que es ir por ahí desentonando con todo el mundo."
Mi amiguita Libertad ________
Back to top  
Art
Site Admin


Joined: 17 Feb 2003
Posts: 4479
Location: Maryland

PostPosted: Sun Nov 04, 2007 9:50 pm    Post subject: Reply with quote

Mafalda, proba http://translate.google.com. Es mejor que Reverso, y más fácil usar.

¿Cuál mensaje quieres traducido?

------------

Mafalda, try http://translate.google.com. It's better than Reverso and easier to use.

Which message do you need translated?
Back to top  
Ron Gonzalez



Joined: 25 Nov 2004
Posts: 377

PostPosted: Mon Nov 05, 2007 10:59 am    Post subject: Reply with quote



I was told that this was my grandmother's home in Naveces. There's not much there now. I did bring a little of her home back to her, one of the last things that I could do for her.

------------

Trans. Carlos

Me contaron que ésta fue la casa de mi abuela en Naveces. Allí ya no queda mucho. Le llevé un poco de su hogar de vuelta, una de las últimas cosas que pude hacer por ella.
Back to top  
Carlos
Moderator


Joined: 18 Oct 2003
Posts: 528
Location: Xixón

PostPosted: Mon Nov 05, 2007 3:57 pm    Post subject: Reply with quote

Joder, Ron, qué gran paisanu yes, un asturianu de los pies a la cabeza!

-----------

Ron, what a great person you are, one hundred percent Asturian!
Back to top  
Mafalda



Joined: 04 Nov 2005
Posts: 257
Location: España

PostPosted: Mon Nov 05, 2007 4:36 pm    Post subject: Reply with quote

jbarbo: Al final de este hilo, tienes todos los datos del Registro Civil de Castrillón.

http://www.asturianus.org/forum/viewtopic.php?t=1237&postdays=0&postorder=asc&start=15

Art: Tengo instalado el "traductor Google" en la barra de herramientas del PC, escribí "reverso" por la costumbre, generalmente me apaño bastante bien, aunque en alguna ocasión, me cuesta "dar sentido a las frases", por ejemplo a esta:
Quote:
I hope that you went to the registro civil for family documents.
.
Ya esta traducido, gracias.
_________________
"Comienza tu día con una sonrisa, verás lo divertido que es ir por ahí desentonando con todo el mundo."
Mi amiguita Libertad ________
Back to top  
Art
Site Admin


Joined: 17 Feb 2003
Posts: 4479
Location: Maryland

PostPosted: Wed Nov 07, 2007 2:55 am    Post subject: Reply with quote

Original wrote:
I hope that you went to the registro civil for family documents.

Google wrote:
Espero que usted se dirigió a la familia para el registro de documentos civiles.

Traducción de Google's corrupción - translation of Google's corruption wrote:
I hope that you went to the family for the registration of civil documents.

Ja! Tienes razón, Mafalda. El cambio de orden de las partes de la frase confunde a Google. Es un problema común con Google... y con nosotros los angloparlantes también.
---------------
Ha! You're right, Mafalda. The change in the order of the elements of the sentence confuses Google. It's a common problem with Google... and with us English-speakers, too.
Back to top  
bobV



Joined: 04 Aug 2003
Posts: 18
Location: Virginia (born in Moundsville, W.Va.)

PostPosted: Sat Nov 10, 2007 6:13 pm    Post subject: Reply with quote

Having read my cousin Ronnie Gonzalez comments on his visit to Asturias, I would like to add my two cents. I accompanied Ronnie on his visit.
I am a decendent of "Posada" the first curandero in Viono.
I was reminded of my heritage three times on our visit. The first occurred in Oviedo. We went into the Asturian Tourist Office and asked for a road map of Guzon. The attendant, a beautiful young lady asked me what town I was looking for. I said "Viono". She immediately pointed it out. Then I mentioned the "Bar Azul" where cousin Fernando Gonzalez lives. She pointed it out. When she asked for the name of a family I said "Posada". She informed me that she had been taken to "Posada" when she was a young girl to have her shoulder fixed. The second coincidence came when I learned that our host, Luis Fernanded (father of Luis Argea) had taken his younger son Juan to Posada to repair a torn knee ligament. The third surprise was with Ronnie's relative, Charro, who had also been taken to Posada for a muscle problem. Si, el mundo es un panuelo.

------------------------------------------------
Trans. Ana

Tras leer los comentarios de mi primo Ronnie Gonzalez sobre su visita a Asturias, me gustaría aportar mi granito de arena, ya que acompañé a Ronnie en su visita.

Soy descendiente de "Posada", el primer curandero de Vioño.

Durante nuestra visita, me recordaron mi ascendencia en tres ocasiones. La primera, en Oviedo. Fuimos a la oficina de turismo y pedimos un mapa de carreteras de Gozón. La encargada, una preciosa joven, me preguntó qué pueblo buscaba. Respondí "Vioño" e, inmediatamente, ella lo señaló. Después mencioné el "Bar Azul", donde vive mi primo Fernando Gonzalez. Lo señaló. Cuando me preguntó por el apellido de mi familia le dije "Posada". Me dijo que la habían llevado a "Posada" de niña para que le curara el hombro. La segunda coincidencia se produjo cuando supe que nuestro anfitrión, Luis Fernández (el padre de Luis Argea) había llevado a su hijo pequeño Juan a Posada para que le curara un ligamento de la rodilla. La tercera sorpresa fue con Charro, pariente de Ronnie, a quien también habían llevado a Posada por problemas musculares. Sí, el mundo es un pañuelo.
Back to top  
Art
Site Admin


Joined: 17 Feb 2003
Posts: 4479
Location: Maryland

PostPosted: Mon Nov 12, 2007 3:18 am    Post subject: Reply with quote

Bob, I'm hearing odd stories about your visit to Asturias! Laughing You two must have really had fun! (I love it!)



¡Bob, estoy oyendo historias extrañas sobre vuestra visita a Asturias! Laughing ¡Debe ser que os divertisteis muchísimo! (¡Cuánto me alegre!)
Back to top  
Terechu
Moderator


Joined: 24 Jun 2003
Posts: 1557
Location: GIJON - ASTURIAS

PostPosted: Mon Nov 12, 2007 3:40 am    Post subject: Reply with quote

Hey, that photo is a riot!!! Laughing Laughing Laughing

By the way, Bob, if you want to dig deeper into your "Posada" roots, here's an interesting link compiling the history and lineages of county Llanes. The Posada linage is extensively researched under Chapter VI, "Casa de Posada". You will find that you're not only related to ... me Laughing , but to many outstanding families of Asturias.

http://www.llanes.as/cla/mij/index.htm
--------------------------------------

¡Me parto de risa con esa foto! Laughing Laughing Laughing

Por cierto, Bob,si quieres profundizar en tus raíces "Posada", aquí te va un enlace muy interesante sobre la historia y los linajes de Llanes. La Casa de Posada se encuentra ampliamente documentada en el capítulo VI. Verás que no sólo estás emparentado...conmigo, hmm Laughing ..sino que también con muchas familias ilustres de Asturias.

http://www.llanes.as/cla/mij/index.htm
Back to top  
bobV



Joined: 04 Aug 2003
Posts: 18
Location: Virginia (born in Moundsville, W.Va.)

PostPosted: Mon Nov 12, 2007 10:16 am    Post subject: Reply with quote

Art, I was a little overwhelmed at being "Senor Ron's" private cheauffer. The only times we got lost were when I didn't listen to his directions. But we managed to get from Piedras Blancas to Luanco without mishap. The last time I drove in Spain was in a Seat 600 and it took about ten hours to drive from Madrid to Oviedo. Times have changed. The modern highways in Asturias are spectacular.

But I warn all Asturians, cousin Ronnie will be driving there next year.

------------------------------------------------
Trans. Ana

Art:
Me sentí un poco abrumado por ser el chófer privado del "Señor Ron". Sólo nos perdimos cuando no hice caso a su indicaciones. Pero conseguimos llegar de Piedras Blancas a Luanco sin incidentes. La última vez que conduje en España fue al volante de un 600 y tardamos casi 10 horas en llegar de Madrid a Oviedo. Los tiempos han cambiado. Las modernas autopistas asturianas son espectaculares.

Pero advierto a todos los asturianos que el año que viene será Ron quien conduzca.
Back to top  
jbarbo



Joined: 27 Jun 2006
Posts: 64
Location: La Quinta, California

PostPosted: Mon Nov 12, 2007 5:21 pm    Post subject: Turistas!! Reply with quote

Ron and Bob V.,
Yes you both look like typical "turistas" in the photo... that's part of the adventure in Asturias. There are so many places to see around Castrillon. Cudillero is one of my favorite! I hope that you stopped at Cafe Colon in Aviles for a 'cortao y una copa de anis '. Ron, please share with us more about your trip.
Terechu,
The article on the history of Arnao was very interesting.More answers as to why so many left in the early 1900's. I did not know that there was a Socialist movement then.
Saludos a todos.
jbarbo

--------------------------------------------------------
Trans. Ana

Ron y Bob V.:

Sí, en la foto parecéis los típicos "turistas"... es parte de la aventura asturiana. Son muchos los sitios que visitar en la zona de Castrillón. ¡Cudillero es uno de mis preferidos! Espero que fuerais al Café Colón en Avilés a tomaros un "cortao y una copa de anís". ¡Por favor Ron, cuéntanos más de tu viaje!

Terechu:
El artículo sobre la historia de Arnao era muy interesante. Más respuestas a por qué fueron tantos los que se fueron a principios de 1900. No sabía que hubiera un movimiento socialista.

Saludos a todos.
jbarbo
Back to top  
Display posts from previous:   
Post new topic   Reply to topic    Asturian-American Migration Forum Index -> Travel - Viajar All times are GMT - 4 Hours
Goto page Previous  1, 2, 3  Next
Page 2 of 3

 
Jump to:  
You cannot post new topics in this forum
You cannot reply to topics in this forum
You cannot edit your posts in this forum
You cannot delete your posts in this forum
You cannot vote in polls in this forum

Site design & hosting by

Zoller Wagner Digital Design