Entrugues frecuentesEntrugues frecuentes          BuscarBuscar          MiembrosMiembros          Grupos d'UsuariosGrupos d'Usuarios    RexistraseRexistrase 
 PerfilPerfil          Entre pa ver los sus mensaxes privaosEntre pa ver los sus mensaxes privaos          ConectaseConectase          
Vicente Fox, former President of Mexico
Dir a páxina Anterior  1, 2
 
Publicar nueu tema   Responder al tema    Índiz del foro de la migración astur-americana -> Asturian Hall of Fame - Sala de fama asturiana
Ver tema anterior :: Ver tema siguiente  
Autor Mensaxe
is
Moderator


Rexistrau: 15 Ago 2006
Mensaxes: 837
Llugar: Yaoundé

MensaxePublicao: Mie Avi 09, 2009 1:20 pm    Asuntu: Responder citando

Thank the lucky stars that Berodia cleared this one up because I was just as confused as everybody else.

Tio in colloquial Castilian Spanish means guy/dude, but Raquel took it literally to mean uncle, which led to the question about nephews and nieces, followed by Art's explanation of his extended trans-continental family.

In Asturias tio is not really used. The Asturian words would be rapaz or puntu or paisanu. But Bertin is using Castilian Spanish slang, which is probably what he sees and hears on Spanish television. It's not used the same way in Cuban Spanish.
Tornar arriba  
Raquel M



Rexistrau: 30 Xin 2009
Mensaxes: 609
Llugar: USA

MensaxePublicao: Mie Avi 09, 2009 8:43 pm    Asuntu: Hola! Responder citando

Yo entendi todo desde el primer momento pero le escribi eso en esa forma para hacerlo reir.

Yo no he escrito en Cubano/Espanol todavia !!!

"Acere, que bola !!! " ( Amigo, como estas? )

I understood the meaning, but I wrote that to make him laugh!

I have not written in Cuban/ Spanish yet !!!!

My friend, how are you ? ( Acere, que bola ! )
Tornar arriba  
Bob
Moderator


Rexistrau: 24 Feb 2003
Mensaxes: 1741
Llugar: Connecticut and Massachusetts

MensaxePublicao: Mie Avi 09, 2009 9:06 pm    Asuntu: Responder citando

The Cuban/Tampa accent to me is clear and easy to understand, although different from what I am used to. At Latin night (all in Spanish) at the Dali Museum the docent switched to English only for "sea urchin" (erizo o oricio). The new woman in my life, Meredythe, speaks no Spanish whatsoever, but found a group of anglofalantes to read the plaques with.
Tornar arriba  
Art
Site Admin


Rexistrau: 17 Feb 2003
Mensaxes: 4498
Llugar: Maryland

MensaxePublicao: Xue Avi 10, 2009 12:20 am    Asuntu: Responder citando

Ah, that explains it. I only looked in my own messages to see where "uncle" or "tío" appeared. Thanks again, Berodia!

------------------

¡Ah, eso lo explica bien. Solamente busqué en mis propios mensajes para ver dónde "uncle" o "tío" apareció. ¡Gracias de nuevo, Berodia!
Tornar arriba  
Mostrar mensaxes de anteriores:   
Publicar nueu tema   Responder al tema    Índiz del foro de la migración astur-americana -> Asturian Hall of Fame - Sala de fama asturiana Toles hores son GMT - 4 Hores
Dir a páxina Anterior  1, 2
Páxina 2 de 2

 
Dir a:  
Pue publicar nueos temes n'esti foru
Nun pue responder a temes n'esti foru
Nun pue editar los sus mensaxes n'esti foru
Nun pue esborriar los sus mensaxes n'esti foru
Nun pue votar en encuestes n'esti foru

Site design & hosting by

Zoller Wagner Digital Design