Llontra - Otter - Nutria

Build your Asturian vocabulary with these definitions and examples<br />
Aumente tu vocabulario asturianu con estas definiciones y ejemplos

Moderators: Moderators, Asturian Vocabulary Posters

Post Reply
User avatar
Terechu
Moderator
Posts: 1540
Joined: Tue Jun 24, 2003 4:43 am
Location: GIJON - ASTURIAS

Llontra - Otter - Nutria

Post by Terechu »

Llontra, fem., noun, from Latin "Lutra" - Otter - Nutria

In the Nalón valley, where otters were once very common, there was a very common expression that has since disappeared from colloquial language: "Está gorda como una llontra." (She's as fat as an otter). This was considered a simple statement of facts, and did not entail any negative meaning.

En el valle del Nalón, donde antaño las nutrias eran numerosas, existia una expresión muy corriente, que ha desaparecido del lenguaje coloquial: "Está gorda como una llontra." Esta expresión no implicaba ningún juicio de valor, sino simplemente la constatación de un hecho.
User avatar
Art
Site Admin
Posts: 4489
Joined: Mon Feb 17, 2003 4:50 am
Location: Maryland

Post by Art »

Thanks, Terechu!

It's odd that you wrote about Llontra, (otter or nutria). This week JoAnne and I spent some time in a state park in Maryland. A park ranger was telling us about the "nutria" hunting season and mentioned that it was an "invasive species." It appears that the "nutria" (in English) is different from the "nutria" in Spanish. I didn't know that. The nutria we have here, Myocastor coypus Molina, is also called coypu, coypu rat, nutria rat, and swamp beaver. It's not the otter, but a rat-like rodent. It was introduced from South America in the 1930s for fur production but is destroying wetland habitat.
http://www.invasivespeciesinfo.gov/aqua ... tria.shtml

----------------

¡Gracias, Terechu!

Es curioso que escribiste sobre Llontra, (nutria o coipo). Esta semana JoAnne y pasamos algún tiempo en un parque estatal en Maryland. Una guardaparques nos estaba hablando sobre la "temporada de caza para la nutria" y mencionó que se trataba de una "especie invasora". Parece que la "nutria" (en Inglés) es diferente de la "nutria" en español. No sabía. La nutria que tenemos aquí, Myocastor coypus Molina, también se conoce como el coipo, la rata nutria, rata nutria, el castor y el pantano. No es la nutria español (nuestro "otter"), pero un roedor parecido a la rata. Fue introducida desde América del Sur en la década de 1930 para la producción de pieles, pero está destruyendo el hábitat de los humedales (pantanos).
http://www.invasivespeciesinfo.gov/aqua ... tria.shtml
Ayandés
Posts: 124
Joined: Mon Jan 07, 2008 12:19 pm

Post by Ayandés »

La nuesa l.lóndriga (cumo dicimos pal occidente) yía esta:

Image
User avatar
argayu
Posts: 86
Joined: Tue Mar 16, 2004 8:09 am
Location: Mieres del Camín
Contact:

Post by argayu »

Llontra, nunca nun lo sentí, les (poques) vegaes que oyí falar d'esti animal, siempres sentí llóndriga.
User avatar
Terechu
Moderator
Posts: 1540
Joined: Tue Jun 24, 2003 4:43 am
Location: GIJON - ASTURIAS

Post by Terechu »

Pues yo de pequeña la oía casi a diario, pero desde que murió mi abuela no la he vuelto a oir. Si nuestra generación ya no la conoce, la podemos dar por perdida. Porque, además, la denominación castellana de nutria, también incluye a un animal distinto, original de sudamérica. (Ver post de Art)
La nuestra ye la llontra/llondriga (la de la foto de Ayandés) que equivale al Otter en inglés y alemán.
-------------------------------------------------------------------
I heard the word almost daily when I was little, but I haven't heard it again since my grandmother died. If our generation no longer knows it, we might as well consider it lost. Besides, the Castillian word nutria also describes the South American variant, which is quite different. (See Art's post)
Ours is the "llontra/Llóndriga", called Otter in English and German.
Ayandés
Posts: 124
Joined: Mon Jan 07, 2008 12:19 pm

Post by Ayandés »

Polo que se ve "llontra" ye la forma de llamar al bichu en Llangreo y Llaviana, por eso nun la sentisti en Mieres, Argayu.

http://mas.lne.es/diccionario/index.php ... l%F3ndriga

llóndriga, la.

<l.lóndriga [Qu. Tb. Sm. y Md. Pzu. As. Cn (M, F). An. Cv. Vd (i). Oc]. l.lúndriga [CSil]. llondria [y Cb. y Cp. JH]. llondra [Rs. y Cb. Cg. Cñ. y Cp. Sd. JH]. llontra [Llg. Llv]. llontria [y Cb]. llóntriga [y Cb. /y Eo/]. {Con cheísmo, chóndriga [Tox]}. llundre [Vg. Llomb]. ///lóndriga [Cn (MG). /Mánt/. SCiprián]. londra [Ac].>

1. Lutra lutra [Cn (F)]: Nese pozu nun queda una truita anda una l.lóndriga que las come todas [Cn (F)]. Nutria [LV. Lln. Cb (= llondru). Cg. Cñ. Cp. Ac. Llg. Llv. Sd. Qu. Tb. Sm. Pzu. As. Cn (M. MG). Md. An. Gr. Mn. Sl. Cv. Vd (i). Tox. Oc. /Eo. Mánt/. DA. JH. CSil. Vg. Llomb. SCiprián]. 2. Persona muy delgada y alta [Lln]. Se dice de un niño débil [Lln]. 3. Algo escurridizo que se escapa de las manos [Lln].

Frases hechas y locuciones: Tar como una llontra ‘estar muy gordo’ [Llg].
User avatar
Art
Site Admin
Posts: 4489
Joined: Mon Feb 17, 2003 4:50 am
Location: Maryland

Post by Art »

Vaya. Me encanta que la lengua tiene tantas variaciones, ¡pero hace difícil aprender!

-----------------

Wow. I love that the language has so many variations, but it sure does make the language hard to learn!
Post Reply

Return to “Asturian word of the week - Pallabra selmanal n'asturianu”