FAQFAQ          SearchSearch          MemberlistMemberlist          UsergroupsUsergroups    RegisterRegister 
 ProfileProfile          Log in to check your private messagesLog in to check your private messages          Log inLog in          
Tierrina: Sentidos y connotaciones - Meanings & connotat

 
Post new topic   Reply to topic    Asturian-American Migration Forum Index -> Asturian & Bable - Asturianu y bables
View previous topic :: View next topic  
Author Message
Art
Site Admin


Joined: 17 Feb 2003
Posts: 4475
Location: Maryland

PostPosted: Thu Jun 16, 2011 10:40 am    Post subject: Tierrina: Sentidos y connotaciones - Meanings & connotat Reply with quote

¿Qué significa "Tierrina" y qué connotaciones tiene? ¿Cuál es su origen? ¿Quién usa esta palabra?

-----------------

What does "Tierrina" mean and what connotations does it have? What is the origin of the term? Who uses this word?

-----------------

¿Qué quier dicir "Tierrina" y qué connotaciones tien? ¿Aú ta'l so orixe?
¿Quién emplega esta pallabra?
Back to top  
Anzu
Translator


Joined: 28 Jan 2010
Posts: 131
Location: Xixón, Asturies

PostPosted: Thu Jun 23, 2011 10:34 am    Post subject: Orixe/Origin/Origen Reply with quote

“Tierrina” ye un términu pa refierse a Asturies. Dau el xacíu que los diminutivos tienen n’asturianu, “tierrina” tien una connotación cancayosa y de reconocencia.

L’orixe del términu ta bien afincáu na década de 1830, cuandu’l gobiernu español camudó’l nome d’Asturies (fastera que por aquel entós incluyía parte de Lleón y de Cantabria) pol de “Provincia de Oviedo”. Esti cambiu debióse a que tres la declaración d’independencia d’Asturies en 1808, espoxigara un fuerte movimientu rexonalista y nacionaliegu.

A partir de los años 30, quedó prohibío emplegar la pallabra “Asturies” (midía qu’adautaría tamién el gobiernu franquista). Poro, los asturianos y emigráos teníen que referise a so patria como “la tierrina”. Munchos escritores, pa evitar la censura y la represión pola so orientación política, nes sos obres emplegaben esti términu. Exemplos d’esti primer usu por parte d’escritores cultos n’asturianu valdríen Pachín de Melás, Xosé Caveda y Nava o Menéndez Pidal.

Esti significáu caltiense fasta güei díi, pero n’otros ámbitos la pallabra garró otres connotaciones.

Debío a que n’español los diminutivos nun tienen esi sen cancayosu, los españoles facíen goncia del términu, pues pa ellos llamar “tierrina” a Asturies year una forma de descalificala, de facela de menos. Foi asina comu’l términu alquirió un sen peyorativu que de xemes en cuandu apaez na actualidá.

Güei díi, ye una pallabra que tá en desusu, anque ciertos sectores del españolismu o cenciellamente grupos de dreches siguen emplegándolo calteniendo esi sen negativu. Tamién pola parte de los grupos d’izquierdes asturianos emplégase de xemes en cuandu, anque normalmente comu referencia al periodu hestóricu nel que ñació’l términu.

------------------

“Tierrina” is a term to refer to Asturies. Due to the meaning the diminutives have in Asturian, “tierrina” has a meaning of love and recognition.

The origin of the term is well established in the 1830’s, when the Spanish government changed the name of Asturies (that by then included part of León and Cantabria) to the “Province of Oviedo”. This change came about because after the declaration of independence of Asturies in 1808, a strong regionalist and nationalist movement arose.

After the 30’s, it was forbidden to use the word “Asturies” (action that the government of Franco would adopt in the future). Because of that, the Asturian and emigrated people had to refer to their homeland as the “tierrina”. Many writers, to avoid the censure and the repression because their political orientation, in their works used that term. Examples of this first use by educated authors in Asturian could be noted Pachín de Melás, Xosé Caveda y Nava or Menéndez Pidal.

This meaning remained until today, but in other spheres the word took on other connotations.

Due to in Spanish diminutives don’t have that loving meaning, Spanish people made laugh of the word, because for them to call Asturies “tierrina” was a way of disqualify it and putting it down. That’s how the term acquired a pejorative sense that sometimes appears nowadays.

Today, is a word that is almost obsolete, although certain spanishness sectors or simply right-wing groups still using it holding that derogatory sense. Also by Asturian left-wing groups is used sometimes, but normally as a reference to the historical period in which the term was born.

------------------------

“Tierrina” es un término para referirse a Asturias. Debido al sentido que los diminutivos tienen en asturiano, “tierrina” tiene una connotación cariñosa.

El origen del término está bien localizado en la década de 1830, cuando el gobierno español cambió el nombre de Asturies (territorio que por aquel entonces incluía parte de León y Cantabria) por el de “Provincia de Ovideo”. Este cambio se debió a que tras la declaración de independencia de Asturias en 1808, surgiera un fuerte movimiento regionalista y nacionalista.

A partir de los años 30, quedó prohibido utilizar la palabra “Asturies” (medida que adoptaría también el gobierno franquista). Por eso, los asturianos y emigrados tenían que referirse a su patria como “la tierrina”. Muchos escritores, para evitar la censura y la represión por su orientación política, utilizaban en sus obras este término. Ejemplos de este primer uso por parte de autores cultos en asturiano valdrían Pachín de Melás, Xosé Caveda y Nava o Menéndez Pidal.

Este significado se mantiene hasta hoy día, pero en otros ámbitos la palabra ha adoptado otras connotaciones.

Debido a que en español los diminutivos no tienen ese sentido cariñoso, los españoles hacían burla del término, pues para ellos llamar “tierrina” a Asturias era una forma de descalificarla, de hacerla de menos. Fue así como el término adquirió un sentido peyorativo que en ocasiones aparece en la actualidad.

Hoy día es una palabra que está en desuso, aunque ciertos sectores del españolismo o sencillamente grupos de derechas siguen utilizándolo manteniendo ese sentido despectivo. También por parte de los grupos de izquierdas se usa algunas veces, aunque normalmente como referencia al período histórico en el que nació el término.
Back to top  
Marta Elena Díaz García
Moderator


Joined: 07 Sep 2003
Posts: 364
Location: Molleda. Corvera de Asturias

PostPosted: Thu Jun 23, 2011 9:32 pm    Post subject: Astonished Reply with quote

Hola,
La verdad es que leyendo algunos mensajes del foro me quedo un tanto desconcertada. No sabía que Asturias se había independizado en 1808, yo creía que en ese año se había iniciado la guerra de independencia de España. Parece que estaba equivocada. Shocked

Tambien me sorprende Shocked el hecho de que la palabra "tierrina" esté en desuso pues hay montones de entradas comerciales en internet que la utilizan y muchas personas a diario la utilizan también.

Y ya para remachar el clavo, decir que quienes la usan de forma despectiva sean las gentes de "derechas", mientras que los de "izquierdas" la usan cuando hablan de historia, es para alucinar Shocked Shocked .

En Asturias el diminutivo tiene sentido cariñoso, y estoy segura de que nadie dice tierrina con sentido despectivo sino todo lo contrario Very Happy .

Marta

------------------------------------------------------------------------------
Marta
I am taking aback by some messages. I did not know that in 1808 Asturias got its independence. I thought that the Spain Independence War started in that year. It seems I was wrong….. Shocked

Also I am surprised Shocked by the fact that the word “tierrina” has fallen into disuse. There are many commercial links in Internet with it and many persons use it everyday, among them, myself.

And to make the matter worse, saying that “spanishness sectors or simply right-wing groups” use the word in a contemptuous or pejorative way while “left-wing groups” use the term to refer to history, is simply staggering. Shocked Shocked

In Asturias the diminutive use to have a loving, warm sense. I am pretty sure that nobody says “tierrina” in a disparaging sense but quite the opposite. Very Happy

Marta
Back to top  
Anzu
Translator


Joined: 28 Jan 2010
Posts: 131
Location: Xixón, Asturies

PostPosted: Fri Jun 24, 2011 9:13 am    Post subject: More info Reply with quote

Dexando aparte les opiniones presonales suxetives so l'usu y connotaciones de la pallabra, llimitareme a los aspeutos hestóricos, anque mui probatiblemente esta rempuesta convendría asoleyala nel separtáu d'hestoria:

Al marxe de lo qu'asocediera n'España nel 1808, foi nesa fecha cuandu la Xunta Xeneral d’Asturies declaróse soberana y independiente del estáu español, declarose la guerra a Francia y a Napoleón y unviáronse embaxaores a Inglaterra. Tamién creóse un exércitu popular asturianu: l'Exércitu Defensivu Asturianu y pantegose que tolos cargos públicos foren ocupaos esclusivamente por asturianos.

Posteriormente Asturies independizaríase tamién nel 1934 na Revolución d'Ochobre y'n 1937 col Conseyu Soberanu d'Asturies y Lleón, pero eso desplicarelo n'otru comentariu.

Pero arriendes d'ello, ye verdá que paez curiosu'l sen que la xente-y da a les pallabres y les connotaciones que tienen pa caún.

-------------

Apart from the subjective personal opinions about the use and connotations of the word, I will confine myself to the historical aspects, but most likely this response should be posted in the section of history:

Regardless of what happened in Spain in 1808, was on that date that the General Board of Asturias declared itself sovereign and independent of the Spanish state, declared war on France and Napoleon, and sent ambassadors to England. They also created a popular Asturian army: the Asturian Defensive Army and stated that all public offices were occupied exclusively by Asturian people.

Asturias also become independent later in 1934 in the October Revolution and in 1937 with the Sovereign Council of Asturies and Leon, but I may explain it in another comment.

But besides that, it is true that seems curious the sense that people give to the words and the connotations they have for each one.

----------------

Dejando aparte las opiniones personales subjetivas sobre el uso y connotaciones de la palabra, me limitaré a los aspectos históricos, aunque muy probablemente esta respuesta convedría colgarla en el apartado de historia:

Al margen de lo que ocurriera en España en 1808, fue en esa fecha cuando la Junta General de Asturias se declaró soberana e independiente del estado español, se declaró la guerra a Francia y a Napoleón y se enviaron embajadores a Inglaterra. También se creó un ejército popular asturiano: el Ejército Defensivo Asturiano y se planteó que todos los cargos públicos fueran ocupados exclusivamente por asturianos.

Posteriormente ASturias se independizaría también en el 1934 en la Revolución de Octubre y en 1937 con el Consejo Soberano de Asturias y León, pero eso lo explicaré en otro comentario.

Pero a parte de eso, es cierto que parece curioso el sentido que la gente le da a las palabras y las connotaciones que tienen para cada uno.

Anzu
Back to top  
Marta Elena Díaz García
Moderator


Joined: 07 Sep 2003
Posts: 364
Location: Molleda. Corvera de Asturias

PostPosted: Fri Jun 24, 2011 12:10 pm    Post subject: New Reply with quote

Very interesting.....all this is new for me! Shocked Embarassed

Marta
Back to top  
Display posts from previous:   
Post new topic   Reply to topic    Asturian-American Migration Forum Index -> Asturian & Bable - Asturianu y bables All times are GMT - 4 Hours
Page 1 of 1

 
Jump to:  
You cannot post new topics in this forum
You cannot reply to topics in this forum
You cannot edit your posts in this forum
You cannot delete your posts in this forum
You cannot vote in polls in this forum

Site design & hosting by

Zoller Wagner Digital Design