FAQFAQ          SearchSearch          MemberlistMemberlist          UsergroupsUsergroups    RegisterRegister 
 ProfileProfile          Log in to check your private messagesLog in to check your private messages          Log inLog in          
Notas llingüísticas de La Nueva (Llangreo)

 
Post new topic   Reply to topic    Asturian-American Migration Forum Index -> Asturian & Bable - Asturianu y bables
View previous topic :: View next topic  
Author Message
Ramón Sordo Sotres



Joined: 06 Oct 2015
Posts: 77
Location: Llanes

PostPosted: Wed Feb 17, 2016 5:59 am    Post subject: Notas llingüísticas de La Nueva (Llangreo) Reply with quote

NOTAS LLINGÜÍTICAS DE LA NUEVA (LLANGREO)

Va ya muchos años, el primeru de marzu de 1996, el mio amigu Rafael Martín González, del pueblu de Lis Cois, mandómi estas notas sobre la jabla de la so parroquia, p'ayudame, y yo mándolas agora que igual ayudan a otros.

Parroquia de La Nueva -Llangréu-
1- Lista de sustantivos sueltos, expresiones o frases usuales y topónimos en los que se refleje esa peculiaridad lingüística de det. zonas de gcas. de Asturias (entre ellas la parroquia de La Nueva -Llangréu- de la que te doy testimonio):
Terminación del plural masculino en -us (v.g.: BICHUS...)
Terminación del plural femenino en -is (v.g.; COSIS...)

.Lis gatis son más muraoris que lus gatus
.Había neñus y neñis
.Esus rapacinus tan llocus
.Esis rapacinis tan lloquis
.Lis patatis tan echando guañus
.Tan refalfiaus de regalus
.¡Son unus guah.onus más faltosus!
.¡Son unis guah.onis más faltosis!
.¡Esti añu cayerun unis xelais!
.Dierun-y unis ñalgais pa que callare
.Nun pais de dicir babayais
.Tomemus unos sidris, con unus pinchus de quesu y unis aceitunis
.¡Ponse tan guapa cuando arremella lus gueyos!
.¡Nun me cayerun pocus corrionazus de pequeñu!
.¡Tamus frayaus
.¡Tan vieyus y tan amigus de romeriis
.Había unis fayis preciosis que lis arrefundiarun al facer la carretera...
.Hembris
.Neñus
.Neñis
.Hostiis
.Cochazus...
.Llocus...
.COGORDERUS
.CABAÑUS
.LUS TABLONIS
-LIS COIS (pero también LES COES y LES CODES y hasta LAS CODES cuando hay que decirlo muy fino)

2- REFRANES
.Nun ta l'alcacer pa cimploñes
.Home casáu, burru estrozáu
.Muerre curri, curri y queda murri murri
.El que nun tien papu nun ye guapu y el que lu tien nun-y paez bien

3- MOTES PERSONALES Y FAMILIARES
.REVOLVERIS (uno que lo llaman así: por "revolveres")
.LUS PIMPANUS (una familia). Por ejemplo: Alfredo el Pimpanu, Julio el Pimpanu...
.LUS CAÑUELUS o CAÑUILUS. Por ejemplo: Miguel el Cañuelu, Ramón el Cañuelu...
.LUS TEXUCA
.LOS/LUS RANES/RANIS. Por ejemplo: Aurelio el Ran, Angeles la Rana...

4- MISCELANEA
PANDORGA:
Cuando alguien es muy escandaloso y aparatoso se le dice: ¡Qué pandorga!
... y un profesor del IES de Salas hablaba una vez de que el conoció las "pandorgas" (conceptualmente tienen el mismo significado que "cencerradas".
ESFERECÍA (o ¿HESFERECÍA?):
Flema blancuzca que crían los recién nacidos en los pezones y que (se dice tradicionalmente) si no se les saca puede ahogarlos.

Rafael Martín González

Ramón, 17 de jebreru de 2016
Back to top  
Terechu
Moderator


Joined: 24 Jun 2003
Posts: 1557
Location: GIJON - ASTURIAS

PostPosted: Wed Feb 17, 2016 8:29 am    Post subject: Reply with quote

Doy fé, yo conocí a una mujer de Lis Cubis que hablaba así. Prestome ver cuánto se conserva todavía y más ahora que el 19 de febrero es el Día de la Llengua Materna!
Back to top  
Ramón Sordo Sotres



Joined: 06 Oct 2015
Posts: 77
Location: Llanes

PostPosted: Sat Feb 24, 2018 5:18 am    Post subject: Reply with quote

Hai pueblos d’Asturias que tienen nel so nombre la perasturiana je (o h.e, consonante aspirada fricativa sorda), como son Jontoria, Villajormes (Llanes), Jortigueru (Cabrales), Jelgueres (Cangues), Juentes (Parres y Villaviciosa) o Bojes (Ribadeva), qu’escríbense tamién H.ontoria, Villah.ormes, H.ortigueru, H.elgueres y H.uentes.
Pero el casu e qu’el sitiu con más xente viviendo nelli y que tenga esa je ~ h.e, no ta al saliente d'El Sella, no, ta en Llangréu (o Llangreo, como dicíase tamién n’asturianu; en castellanu e Langreo), y llámase La H.uécara, topónimu que según García Arias vien de FODICARE (escarbar, picar).
Esti últimu, qu’oficialmente e asina, La H.uécara, tien una peña de bolos mui nombrada y un club de balompié que los sos nombres tan escritos con J-: La Juécara o La Joécara.
Ramón Sordo Sotres, 24 de jebreru (o h.ebreru) de 2018
Back to top  
Terechu
Moderator


Joined: 24 Jun 2003
Posts: 1557
Location: GIJON - ASTURIAS

PostPosted: Sat Feb 24, 2018 12:12 pm    Post subject: Reply with quote

Ramón, me encantan tus posts siempre tan documentados. Pero en el caso de la Joécara, no estoy yo tan convencida, porque siempre oí llamarlo "La Xuécara".
Claro que siempre oí también llamar ""El Paxumal" al barrio de La Felguera. En los años 80 cuando empezaron a rotular todas las carreteras y caminos, el indicador de tráfico traía "El Pajomal".
Quiero decir que la Xuécara no tiene porqué ser una variante de la je (o h.e) como los ejemplos que citas, que se pueden escrtibir con H, F, o B
(Hontoria, Fontoria,
Helguera, Felguera,
Buelga, Huelga, Güelga
hoja, fueya, jueya,
y finalmente el habla,la fala, la jabla y el bable.
En fin, que primero hay que saber qué significa el nombre.
Qué pensáis los demás?
Back to top  
Art
Site Admin


Joined: 17 Feb 2003
Posts: 4475
Location: Maryland

PostPosted: Mon Mar 05, 2018 2:15 pm    Post subject: Reply with quote

Terechu wrote:
y finalmente el habla,la fala, la jabla y el bable.

Vaya. ¡No notaba antes esa relación de bable con los otras versiones!
¡Gracies a Terechu y Ramón!

----------------

Wow. I'd never noticed that relationship between bable and its other forms!
Thanks to Terechu and Ramón!
Back to top  
Ramón Sordo Sotres



Joined: 06 Oct 2015
Posts: 77
Location: Llanes

PostPosted: Sat Mar 24, 2018 5:41 am    Post subject: Reply with quote

Se pueden encontrar otros topónimos parecidos a La H.uécara en Asturias, más bien en el occidente de la región, que sí empiezan con efe: La Fuécara (Grao), Las Fuécaras (Cudillero), La Fócara (Les Cuestes de Baíña y La Escalabá, Mieres), La Fócora o Fócara (Valmurián, Mieres), El Focarón y Les Fócores (Valmurián de Baxo, Mieres). En San Martín del Rey Aurelio vuelve a oírse la aspirada: La H.uécara.
Puede, entonces, que en otros sitios del concejo de Langreo a la aldea en cuestión se le llame Xuécara por analogía con otros muchos nombres que empiezan por equis, como sería el caso de Xuandelagracia (una fuente en Colunga), Les Canales de Xuan Estrellu (en Peloñu, Ponga, y con El Saltu del Agua) o La Fuente Xuantorre (también en Colunga); estaríamos pues en estos tres casos ante la palatalización de un hipotético H.uan < FONTEM.
No obstante, hay otras personas que hicieron trabajo de campo en dicho municipio de Langreo y podrían atestiguar si la antigua pronunciación en la misma localidad es La Huécara o La Xuécara; de lo que estoy bien seguro es el del que acometí mucho más al oeste en Las Regueras y publiqué en este foro:
https://www.asturianus.org/forum/viewtopic.php?t=4790
Back to top  
Display posts from previous:   
Post new topic   Reply to topic    Asturian-American Migration Forum Index -> Asturian & Bable - Asturianu y bables All times are GMT - 4 Hours
Page 1 of 1

 
Jump to:  
You cannot post new topics in this forum
You cannot reply to topics in this forum
You cannot edit your posts in this forum
You cannot delete your posts in this forum
You cannot vote in polls in this forum

Site design & hosting by

Zoller Wagner Digital Design