Asturian conundrums..

Jokes & more<br>
Chistes y más

Moderator: Moderators

User avatar
Marta Elena Díaz García
Moderator
Posts: 374
Joined: Sun Sep 07, 2003 10:35 am
Location: Molleda. Corvera de Asturias

Asturian conundrums..

Post by Marta Elena Díaz García »

These are two conundrums that my grandmother told me. :roll:
1. Redondina ye, preñadina tá, furaquín nun tien, ¿per onde parirá? :oops:

(Tentative translation: Roundy it is, pregnant it is, it has not hole, how will it give birth?). Sorry, once translated all the humour is lost.

2. Gordu lu tengu, más lo quisiera, que'ntre les piernes nun me cupiera. :twisted:

(Tentative trnaslation: I had it fat. I wanted it even more fat, so that it does not fit between my legs). Same comments that above.

Both are quite easy....I am waiting your answers...... :roll:
Marta. :D
User avatar
Terechu
Moderator
Posts: 1540
Joined: Tue Jun 24, 2003 4:43 am
Location: GIJON - ASTURIAS

Post by Terechu »

Hay Marta, esto ye muy difícil!
1. Una bombilla? Un bollu preñau? una manzana?
2. Un gochu?

Me rindo.

Terechu
User avatar
Art
Site Admin
Posts: 4489
Joined: Mon Feb 17, 2003 4:50 am
Location: Maryland

Post by Art »

Oh, boy.... I'll take a shot.

Could the first one be a chicken in its egg shell? I'm not sure we'd say it was "pregnant."

Or maybe it's an insect's egg cluster on a twig. The praying mantis would be an example of an insect like that.

For the second one, I--like Terechu--was thinking of a pig, but....

I really like the way Asturian humor can be earthy.

---------

Vaya.... Voy a hacer la tentativa.

¿Es posible que la primera sea un pollo en su cáscara de huevo? No creo que decimos "preñada" o "embarazado" en ese caso.

O puede ser sea un grupo de huevos de un insecto. La mantis religiosa sea un ejemplo de un insecto así.

En cuanto a la segunda, estaba pensando--como Terechu-- de un cerdo, pero....

Me encanta como el humor asturiano tiene una cualidad desenfadado y directo.
User avatar
Bob
Moderator
Posts: 1772
Joined: Mon Feb 24, 2003 3:54 am
Location: Connecticut and Massachusetts

Post by Bob »

1) Like Art, I think it is an egg with a chick developing inside.

2) A cat?? Mine are forever walking around my ankles and between my legs.


A very old one for you (in English)

On the way, a miracle,
Water become bone.

Bob
Chris
Translator
Posts: 179
Joined: Sun Oct 12, 2003 11:36 am
Location: Uvieu
Contact:

Post by Chris »

1)nun puede ser un guevu por que guevu ye masculin y se ta falando dalgu femenin.yo digo que ye la boroña(pero na zona onde soy llamamoslu boroñu al que ta preñau)

2) pues falando de guevos...... :D puede ser munchas coses.Lo del gochu ta bien creo que ye una bona idea pero nun se debe olvidrar que tien doble sintiu y que ye pa facernos pensar mal

--------------------------------------------
1)It can't be egg becouse in Asturian the word egg is feminine and we need find a masculine word.In my oppinion the word we are looking for is boroña (but we call it boroñu when its pregnant)

2)then speaking of eggs...... :D can be a lot of things.The one of the pig it is a good idea but its not due to forget that has double sense and that it is for making think us badly
User avatar
Terechu
Moderator
Posts: 1540
Joined: Tue Jun 24, 2003 4:43 am
Location: GIJON - ASTURIAS

Water become bone

Post by Terechu »

Bob, "Water become bone" .... could it be a stalactite?

--------------------------------------------
Bob, "Agua convertida en hueso"... podría ser un estalactita?

Terechu
Last edited by Terechu on Fri Nov 12, 2004 3:42 am, edited 1 time in total.
User avatar
Marta Elena Díaz García
Moderator
Posts: 374
Joined: Sun Sep 07, 2003 10:35 am
Location: Molleda. Corvera de Asturias

cold, cold......

Post by Marta Elena Díaz García »

You are really funny :D . I laugh at your answers....but they are far from the solution....
No eggs, no insects....(for the first one)
No pigs, no cats.....(for the second)
Chris is right.....remember the double sense.


And that of Bob....
May be an icicle? :?: Double sense also :?:

Here is another asturian conundrum....
"Ye ovalau, con pelus a los llaus" :oops:
(Translation: It is oval, with hairs on the edges) :twisted:

......
Chris
Translator
Posts: 179
Joined: Sun Oct 12, 2003 11:36 am
Location: Uvieu
Contact:

Post by Chris »

JAJAJAJAJJAJAJJAJAJAJ Un güeyu?
----------------------------------------
HAHAHAHAHAHAHAHAH An eye?
User avatar
Marta Elena Díaz García
Moderator
Posts: 374
Joined: Sun Sep 07, 2003 10:35 am
Location: Molleda. Corvera de Asturias

Post by Marta Elena Díaz García »

:D Hello Chris......YOU ARE RIGHT. IT IS AN EYE....
HAS ACERTADO, SI SEÑOR :roll: UN OJO, UN GUEYU!!!!! :P

Y SIGO ESPERANDO LAS OTRAS RESPUESTAS..... 8)
User avatar
Terechu
Moderator
Posts: 1540
Joined: Tue Jun 24, 2003 4:43 am
Location: GIJON - ASTURIAS

Post by Terechu »

A ver, Marta, lo primero una boroña y lo segundo un callau, bastón o garrote?

Terechu
User avatar
Art
Site Admin
Posts: 4489
Joined: Mon Feb 17, 2003 4:50 am
Location: Maryland

Post by Art »

For the second one, how about a wallet or purse or handbag? Well, I've never had a fat one, but it would be nice, wouldn't it?

---------

¿Para el segundo, puede ser una cartera o monedero o bolsa? Pues, nunca lo he tenido uno muy gordo, pero sería bien, ¿no?
Chris
Translator
Posts: 179
Joined: Sun Oct 12, 2003 11:36 am
Location: Uvieu
Contact:

Post by Chris »

En lo del primeru puede ser o un xatu(ratu):twisted: en animales y sigo afirmando lo de la boroña del primero
En la de bod puede ser un iceberg????
User avatar
Marta Elena Díaz García
Moderator
Posts: 374
Joined: Sun Sep 07, 2003 10:35 am
Location: Molleda. Corvera de Asturias

Frío, frío.....

Post by Marta Elena Díaz García »

Nada.....todos fríos :? .
En la primera, nada de boroña......¿por dónde está preñadina la boroña? Ah, tampoco es una "bolla" (boroña "rellena"). Ni, como dice Art, es una bolsa (yo también, como él, querría una bien llena).

En la segunda, ni xato, ni gochu, ni gatu...
:twisted: ¿Necesitáis pistas?

Y en la de Bob, ya he decidido que debe ser un carámbano o el hecho (el milagro) de transformarse el agua en hielo (algo duro, como el hueso) :wink: ......
User avatar
Terechu
Moderator
Posts: 1540
Joined: Tue Jun 24, 2003 4:43 am
Location: GIJON - ASTURIAS

Post by Terechu »

La solución de la adivinanza de Bob es una estalactita fijo.

Seguimos con Marta:
1) una gota de agua?
2) lotería ?(nos tocó la gorda)

Terechu
Chris
Translator
Posts: 179
Joined: Sun Oct 12, 2003 11:36 am
Location: Uvieu
Contact:

Post by Chris »

1 puede ser untipo de fruta

2 un caballu

3 granizui
Post Reply

Return to “Humor”