Tanes in English
Moderator: Moderators
- Bob
- Moderator
- Posts: 1774
- Joined: Mon Feb 24, 2003 3:54 am
- Location: Connecticut and Massachusetts
- asturias_and_me:
I'm of two minds concerning attempts to regularize asturianu. The advantage, of course, is that it maximizes the chance of preserving it as a distinct language in a country in which castellano predominates. The disadvantage is the loss of cultural and linguistic richness that will necessarily follow the regularization of a language with relatively few native speakers. I wish there were an easy answer to the problem of achieving both goals at once.
- Jose Ramon Suarez Calvo
- Posts: 10
- Joined: Wed Jan 16, 2008 5:14 pm
- asturias_and_me:
Estoy de acuerdo contigo, pero lo que no me parece de recibo es tratar de unificar todos los bables según unas normas que no coinciden para nada con la peculiaridad de cada zona de Asturias, tú que conocerás como se habla en occidente, pues seguro que un paisano de Campo de Caso, no te entiende, y sin embargo tan válido y hermoso es lo uno como lo otro.Ayandés wrote:Quizás no exista. Para mí hay unos cuantos meses del calendario que son un error. Empezando por "payares", que es una forma muy local frente a la perfectamente asturiana "noviembre", que no pasa nada porque coincida con el castellano. "Avientu" igual se puede perdonar, porque lo del "mes d'avientu" debe de ser bastante general. "Xunetu" no me convence, yo quizás tiraría de "xuliu", por lo menos para mi tierra de occidente.Jose Ramon Suarez Calvo wrote:Bueno, lo cierto esa que hay palabras asturianas que no tienen ningún arraigo en nuestro concejo, y pongo como ejemplo : Xunetu por Julio y Banzau por pantano, a veces nos pasamos un pedazo de " bablistas " , con el bable tan hermoso que tenemos en nuestro concejo .
Igual en el cartel se podría poner "xuliu", los paisanos no podrían quejarse tanto, y seguiría escrito en perfecto asturiano.
Un saludo a la colonia asturiana de América
Home, nin tanto nin tan pouco. Vou escribir occidental pa que se vea que sí s'entiende
Las normas nun tán mal, más ou menos puede escribise en tódalas variedades usándolas. Outra cousa yía la fala que s'use cumo "estándar", qu'agora ta tirándose d'un asturianu que muitas veces cai na artificialidá. La solución pasa por usar una l.lingua más natural, sin necesidá de buscar las palabras más estremadas del castel.lanu, namás hai que buscar las palabras que meyor definan lo que se quier dicir. El casu de "payares" pa "noviembre" yía un bon exemplu, "payares" esiste, dizse en dalgunos conceyos, pero "noviembre" yía la forma que se diz y se conoz en toda Asturias, ya yía una palabra asturiana tamién que vien directamente del latín.
You siempre digo lo mesmo, lo primeiro yía aprender a escribir la fala del tou pueblu, ya despuéis conocer anque sía básicamente las outras variedades del asturianu.
Saludos
Las normas nun tán mal, más ou menos puede escribise en tódalas variedades usándolas. Outra cousa yía la fala que s'use cumo "estándar", qu'agora ta tirándose d'un asturianu que muitas veces cai na artificialidá. La solución pasa por usar una l.lingua más natural, sin necesidá de buscar las palabras más estremadas del castel.lanu, namás hai que buscar las palabras que meyor definan lo que se quier dicir. El casu de "payares" pa "noviembre" yía un bon exemplu, "payares" esiste, dizse en dalgunos conceyos, pero "noviembre" yía la forma que se diz y se conoz en toda Asturias, ya yía una palabra asturiana tamién que vien directamente del latín.
You siempre digo lo mesmo, lo primeiro yía aprender a escribir la fala del tou pueblu, ya despuéis conocer anque sía básicamente las outras variedades del asturianu.
Saludos
-
- Posts: 4
- Joined: Wed Nov 14, 2007 7:39 pm
- Location: Tanes, Casu
- asturias_and_me:
Soy choco, de Tanes. Vamos a ver, ya sé que no se diz Xunetu, nunca lo oí en Tanes ni en Casu, pero ¿no vos parez tan ridículo como lo de Xunetu ver en otros carteles de otres fiestes de Casu la pallabra "Verbena"? ¿acasu lo diz Miliki el de Coballes: Voy a la verbena de Tanes?; ¿por qué-y molesta tantu a la xente que se use el asturianu en los cartelos?; lo que pasa ye que a muncha xente da-y rabia,más que falar el asturiano, escribilo, velo raro, y eso yo creo que hay que cambialo, hombre, y ye que los asturianos no miramos por lo nuestro y así nos va. Yo no soporto una cosa: ver a un polítucu, un deportista o da quien falando en la radio, o en la televisión, esforzándose por facelo en un correcto español y después en casa o con los amigos, o en la intimidad, como diría el señor Aznar, falen asturiano: eso ye desmerecer a la nuesa llingua, que hay que cuidala y falala pa que no se pierda, y no avergonzáse de ella al falar en público.
I think all these points are valid and they certainly reflect people's sensibilities. But time is running out for Asturian (less so for Galician) unless the legal and social status is reversed, i.e., people can incorporate it into everyday life (media, work) as a valid form of communication.Bob wrote:The disadvantage is the loss of cultural and linguistic richness that will necessarily follow the regularization of a language with relatively few native speakers.
The Spanish educational system, especially after the Civil War when teachers from Leon and Castile arrived in Asturias, taught people that what they spoke was a broken dialect in need of eradication and a social mobility blocker for its users. People were made fun of for speaking Asturian, and still are. For alleged 'cosmopolitans' like Javier Fernandez of the FSA, Asturian is anathema to culture, education and even elegance.
Within my lifetime I've noticed how kids I grew up with have lost Asturian, or are simply ashamed of speaking it because it denotes a rural upbringing where people lived off the land and scrambled for money.
My friend Manrique, from Bimenes, speaks Asturian from his county with his family on the phone, but turns to me and switches to Spanish. It's really a bizarre interaction for his girlfriend from Madrid, who hears me answering in Asturian. It just doesn't register with Manrique that he can speak Asturian with me. I think that's what people in Asturias refer to as urban 'diglosia'.
Then there are those who say Asturian is 'hard to learn' and should not be 'imposed'. Heck, my mother is from Cheyenne, Wyoming, and she's learned over the years to speak both Asturian and the Galician of the western counties like Grandas de Salime. It was neither imposed on her nor hard to learn. Though she does say that when she first got to Asturias the real problem was VOLUME. People tend to SHOUT there.
Anyway, unlike Javier Fernandez, of the Asturian PSOE, my mother is the true cosmopolitan for embracing Asturian/Galician, instead of rejecting it. She's also a hell of a lot smarter.
Jose Ramon Suarez Calvo wrote:Jose Ramon, You tamen escribote n'asturianu oucidental, que ia lo que falo cona familia ya conos amigos cuando tou p'al.lo n'Asturias. Agora tou en Washington. Sei que falas d'outra manera pal conceyu de Casu, pero esto ia +- lu que falamos n'Ayande/Allande.Art wrote: Un saludo y procura no " mosquearte " por tan poca cosa ¿ vale ?
Escuita, ties qu'entender que Art nun ia falante nin de castel.lan (espanol), nin asturianu (inda ta deprendiendo). Xa tuvieramos a xente no foru d'asturianUS.org que malinterpreta de continuo las suas pal.labras, paez que tu tamen.
Art nun ta nin escontra nin pol asturianu normalizau. Ia muitu mas facil. Nagua por entender tolos puntos de vista de la xente n'Asturias (sua familia ia d'Aviles) ya cuando tu dixeras que hai pal.labras que nun tan bien axeitadas al conceyu Casu ('xunetu', 'banzau'), Art diz que agora ia consciente de la tua posicion.
La culpa igual tengola you al preguntar a Choco nesti mesmu post si Tanes tenia capiel.la xunto'l 'banzau'. N'oucidente asturianu, chamase 'banzau' a la reserva d'augua feita de madera que fadia dar vueltas a las muelas de las ferreirias. Tamen viera nos diarios dixitales que n'asturiano taban falando del 'banzau de Caliau'.
No que cinca'l comentariu d'Art, nun habia ironia dala. Seique son sutilezas piquenas, pero la l.lingua l.lariega d'Art ia l'ingles americanu ya dacuandu nun se-y entiende bien. N'ingles decimos: 'it can't hurt to try' (naguar por daque nun tien que mancar), que ia lo que fai Art.
Saludinos,
Is
Thanks, Is, I think I understand the gist what you've written.
Heh, José Ramón, Is is right: you're picking fights with friends. I was thanking you for your message and nothing else. I wasn't bothered by anything you said.
Like Bob, I now see both sides of the problem. And like Is, I think we've got to act now or it'll soon be too late.
I think Carlos has suggested that we don't need to normalize or standardize the language to preserve it; we just need to ensure that it is taught and used, maintaining its regional variations without normalizing prescriptions. That makes sense to me. And it might be easier to sell politically.
On subtlety, it's quite true that I can neither understand nor write the most subtle thoughts in Castellano, and almost nothing in Asturianu. In fact, in one language or another, that's true of almost all of the members of the forum. There are a few exceptions, like Is, who had the opportunity to live with all these languages as a child. At any rate, one of the things I try to keep in mind in this mixed language setting is that we're often not going to understand each other perfectly. Almost all of us are going to be awkward.
--------------------------
Gracias, Is, creo que entiendo la esencia de lo que has escrito.
Je, José Ramón, Is tiene razón: Estás buscando peleas con amigos. Te estaba agradeciendo por tu mensaje. Nada más. No me mosqueó nada de lo que escribiste.
Al igual que Bob, ahora ver ambos lados del problema. Y, al igual que Is, creo que tenemos que actuar ahora o pronto será demasiado tarde.
Creo que Carlos ha sugerido que no necesitamos normalizar o estandarizar la lengua para preservarla; sólo hay que asegurarse de que se enseña y se utiliza, manteniendo sus variaciones regionales sin recetas normativas. A mí eso tiene sentido. Y podría ser más fácil "vender" esa idea políticamente.
Sobre sutileza, es muy cierto que ni entiendo ni escribo los pensamientos más sutiles en castellano, y casi nada en asturianu. De hecho, en un idioma o otro, así es el caso de casi todos los socios del foro. Hay algunas excepciones, como Is, que tuvieron la oportunidad de vivir con todos esas lenguas como un niño. En cualquier caso, una de las cosas que intento tener en cuenta en este entorno de idiomas mixtas es que a menudo no vamos a entender mutuamente a la perfección. Seremos casi todos torpes.
Heh, José Ramón, Is is right: you're picking fights with friends. I was thanking you for your message and nothing else. I wasn't bothered by anything you said.
Like Bob, I now see both sides of the problem. And like Is, I think we've got to act now or it'll soon be too late.
I think Carlos has suggested that we don't need to normalize or standardize the language to preserve it; we just need to ensure that it is taught and used, maintaining its regional variations without normalizing prescriptions. That makes sense to me. And it might be easier to sell politically.
On subtlety, it's quite true that I can neither understand nor write the most subtle thoughts in Castellano, and almost nothing in Asturianu. In fact, in one language or another, that's true of almost all of the members of the forum. There are a few exceptions, like Is, who had the opportunity to live with all these languages as a child. At any rate, one of the things I try to keep in mind in this mixed language setting is that we're often not going to understand each other perfectly. Almost all of us are going to be awkward.
--------------------------
Gracias, Is, creo que entiendo la esencia de lo que has escrito.
Je, José Ramón, Is tiene razón: Estás buscando peleas con amigos. Te estaba agradeciendo por tu mensaje. Nada más. No me mosqueó nada de lo que escribiste.
Al igual que Bob, ahora ver ambos lados del problema. Y, al igual que Is, creo que tenemos que actuar ahora o pronto será demasiado tarde.
Creo que Carlos ha sugerido que no necesitamos normalizar o estandarizar la lengua para preservarla; sólo hay que asegurarse de que se enseña y se utiliza, manteniendo sus variaciones regionales sin recetas normativas. A mí eso tiene sentido. Y podría ser más fácil "vender" esa idea políticamente.
Sobre sutileza, es muy cierto que ni entiendo ni escribo los pensamientos más sutiles en castellano, y casi nada en asturianu. De hecho, en un idioma o otro, así es el caso de casi todos los socios del foro. Hay algunas excepciones, como Is, que tuvieron la oportunidad de vivir con todos esas lenguas como un niño. En cualquier caso, una de las cosas que intento tener en cuenta en este entorno de idiomas mixtas es que a menudo no vamos a entender mutuamente a la perfección. Seremos casi todos torpes.
Last edited by Art on Sun Feb 15, 2009 5:01 am, edited 2 times in total.
-
- Moderator
- Posts: 528
- Joined: Sat Oct 18, 2003 5:14 pm
- Location: Xixón
- asturias_and_me:
- Contact:
Aunque parezca increíble, Art,, como dice más arriba Paul, ya van varias veces que algunas personas no son capaces de darse cuenta de que no dominas el español ni mucho menos el asturiano. Ese parece ser el caso de José Ramón. En fin, creo que queda aclarado. Vamos a ver algunas cosas.
Art: no, en absoluto, yo no estoy en contra de la normalización del asturiano. En ningún momento quise sugerir que, como tú me atribuyes, "no necesitamos normalizar o estandarizar la lengua para preservarla". Al contrario, pienso que sí es necesario normalizarla y normativizarla, que suena parecido, pero no es lo mismo.
Normalizar una lengua quiere decir hacerla normal, que nadie se espante de usarla, escucharla, verla en rótulos, medios de comunicación, etc. La lengua está presente en muchos ámbitos de la vida cotidiana en Asturies, pero es como si fuera "invisible".
Si un turista llega a Asturies y se encuentra con los rótulos de los comercios, los impresos, los folletos turísticos, los periódicos, la radio y la TV exclusivamente en español, y además sus interlocutores autóctonos se esfuerzan en hablar con él o darle toda clase de explicaciones en el español más correcto que son capaces -como ocurre por lo general- lo más normal es que cuando se vaya de nuestra tierra piense que el asturiano no existe, que sólo existe como los restos de algo que se habló hace muchos siglos, o que consiste en un "deje", similar al acento andaluz o el extremeño. Eso sin contar los propios efectos internos que tiene la normalización o, al contrario, la falta de normalización, en los hablantes de asturiano, en sus derechos o en la existencia futura de la propia lengua.
Normativizarla es otra cosa diferente, quiere decir dotar a la lengua de unas normas, tanto ortográficas como gramaticales, sintácticas, etc. Pero como esto sería más extenso, creo que quizás valga la pena abrir otro hilo específicamente sobre la lengua estándar, los dialectos, la oficialidad, etc.
Lo que posiblemente te dije en alguna conversación es otra cosa bien distinta. Lo que ocurre es que me parece que es difícil apreciar exactamente hasta qué punto entiendes lo que se te dice en español en algunas ocasiones, incluso presencialmente. Sucede que, aun con acento inglés, eres bastante fluido en tu forma de hablar, y das la impresión de comprender mejor de lo que lo haces.
Normalmente, cuando uno habla con un extranjero, procura colocar su nivel lingüístico a la altura de quien escucha. Y si tú respondes con fluidez, de algún modo haces equivocarse a quien te habla. A lo mejor es que no insistes lo suficiente en las dudas que tienes. Recuerdo ahora mismo la conversación que tuvimos en persona en Xixón sobre los pelirrojos, los celtas, los judíos, etc. Sacaste unas conclusiones inexactas sobre mis ideas al respecto.
Pero volviendo al tema, lo que yo pretendía decirte es que una cosa es que se enseñe una lengua asturiana estándar, la norma "culta", a todos los alumnos independientemente de la zona de Asturies donde estén, y otra cosa bien distinta que forzosamente tengan que hablar así, o que se destierre como "incorrecta" la forma del dialecto local que utilicen en su lugar de origen. Esto también da para mucho, así que sería mejor extenderse sobre ello en el nuevo hilo al que me refería más atrás.
Y por último, para nuestro nuevo miembro José Ramón. En los foros y comunidades de Internet también se suelen emplear unas ciertas normas de cortesía. Por lo general, al apuntarse uno a una de estas comunidades o foros, se comienza leyendo durante un cierto tiempo prudencial lo que dice la gente que lleva más tiempo. En algún momento se comienza haciendo algún tipo de presentación, tipo "hola, me llamo Fulano, soy de tal sitio, y mis intereses son tal y cual...", o algo parecido. No es imprescindible hacer este tipo de presentaciones, pero al menos es aconsejable, cuando colocamos nuestro primer mensaje, decir algo parecido a "hola, este es mi primer mensaje, y quería hacer algún comentario sobre tal o cual cosa que dice X más arriba..."
Y ya que dices que existe una "sutil" diferencia entre lo que Art entiende por "normalización" y lo que entiendes tú mismo, te invitaría a que empieces tú un nuevo hilo donde nos expliques tu punto de vista, aprovechando para decirte que diste por supuesto cuál es el punto de vista de Art, sin que en realidad él dijera nada al respecto. Puedes titularlo como quieras, por ejemplo, "Bable académico y bables de cada pueblo", o como prefieras. A continuación nos explicas todo lo que consideres oportuno, y después ya intervendrán los demás para dar su opinión.
Saludos
Art: no, en absoluto, yo no estoy en contra de la normalización del asturiano. En ningún momento quise sugerir que, como tú me atribuyes, "no necesitamos normalizar o estandarizar la lengua para preservarla". Al contrario, pienso que sí es necesario normalizarla y normativizarla, que suena parecido, pero no es lo mismo.
Normalizar una lengua quiere decir hacerla normal, que nadie se espante de usarla, escucharla, verla en rótulos, medios de comunicación, etc. La lengua está presente en muchos ámbitos de la vida cotidiana en Asturies, pero es como si fuera "invisible".
Si un turista llega a Asturies y se encuentra con los rótulos de los comercios, los impresos, los folletos turísticos, los periódicos, la radio y la TV exclusivamente en español, y además sus interlocutores autóctonos se esfuerzan en hablar con él o darle toda clase de explicaciones en el español más correcto que son capaces -como ocurre por lo general- lo más normal es que cuando se vaya de nuestra tierra piense que el asturiano no existe, que sólo existe como los restos de algo que se habló hace muchos siglos, o que consiste en un "deje", similar al acento andaluz o el extremeño. Eso sin contar los propios efectos internos que tiene la normalización o, al contrario, la falta de normalización, en los hablantes de asturiano, en sus derechos o en la existencia futura de la propia lengua.
Normativizarla es otra cosa diferente, quiere decir dotar a la lengua de unas normas, tanto ortográficas como gramaticales, sintácticas, etc. Pero como esto sería más extenso, creo que quizás valga la pena abrir otro hilo específicamente sobre la lengua estándar, los dialectos, la oficialidad, etc.
Lo que posiblemente te dije en alguna conversación es otra cosa bien distinta. Lo que ocurre es que me parece que es difícil apreciar exactamente hasta qué punto entiendes lo que se te dice en español en algunas ocasiones, incluso presencialmente. Sucede que, aun con acento inglés, eres bastante fluido en tu forma de hablar, y das la impresión de comprender mejor de lo que lo haces.
Normalmente, cuando uno habla con un extranjero, procura colocar su nivel lingüístico a la altura de quien escucha. Y si tú respondes con fluidez, de algún modo haces equivocarse a quien te habla. A lo mejor es que no insistes lo suficiente en las dudas que tienes. Recuerdo ahora mismo la conversación que tuvimos en persona en Xixón sobre los pelirrojos, los celtas, los judíos, etc. Sacaste unas conclusiones inexactas sobre mis ideas al respecto.
Pero volviendo al tema, lo que yo pretendía decirte es que una cosa es que se enseñe una lengua asturiana estándar, la norma "culta", a todos los alumnos independientemente de la zona de Asturies donde estén, y otra cosa bien distinta que forzosamente tengan que hablar así, o que se destierre como "incorrecta" la forma del dialecto local que utilicen en su lugar de origen. Esto también da para mucho, así que sería mejor extenderse sobre ello en el nuevo hilo al que me refería más atrás.
Y por último, para nuestro nuevo miembro José Ramón. En los foros y comunidades de Internet también se suelen emplear unas ciertas normas de cortesía. Por lo general, al apuntarse uno a una de estas comunidades o foros, se comienza leyendo durante un cierto tiempo prudencial lo que dice la gente que lleva más tiempo. En algún momento se comienza haciendo algún tipo de presentación, tipo "hola, me llamo Fulano, soy de tal sitio, y mis intereses son tal y cual...", o algo parecido. No es imprescindible hacer este tipo de presentaciones, pero al menos es aconsejable, cuando colocamos nuestro primer mensaje, decir algo parecido a "hola, este es mi primer mensaje, y quería hacer algún comentario sobre tal o cual cosa que dice X más arriba..."
Y ya que dices que existe una "sutil" diferencia entre lo que Art entiende por "normalización" y lo que entiendes tú mismo, te invitaría a que empieces tú un nuevo hilo donde nos expliques tu punto de vista, aprovechando para decirte que diste por supuesto cuál es el punto de vista de Art, sin que en realidad él dijera nada al respecto. Puedes titularlo como quieras, por ejemplo, "Bable académico y bables de cada pueblo", o como prefieras. A continuación nos explicas todo lo que consideres oportuno, y después ya intervendrán los demás para dar su opinión.
Saludos
Hola a todos.
Estoy muy de acuerdu con lo que Is nos comenta, y la última intervención de Art.
Aquí en la Cuenca del Nalón, (y en to´l centro de Asturias) nun ye raro oir a un nenu decir: "mami, compresme un caramelu?", y los padres diceni al críu: Habla bien, se dice me compras un caramelo".... Ca vez que lo oigo, dame mieu, ver cómo se desdeña lo mas importante que tien un pueblu, que ye les sus costumbres, la su forma de hablar... la su historia.
Creo que eso ye, lo que hay normalizar realmente, que los padres, abuelos... sigan manteniendo la forma de hablar de cada sitiu, dando la importancia que tien, y abandonando esa forma de pensar, bastante extendia, de que el asturiano, ye de pueblerinos, con boina y refaju.
A mi en el colegio enseñaronme a hablar castellano, y si tengo que hablalo y escribilo harelo correctamente. El gran problema, ye que en el centru privau en el que estudié, salvo una profesora bastante bablista que yera mi madre, solíen corregime si decía un ye, un oh, incluso una maestra de León llamábame la titiritera, porque usar expresiones asturianes cuando empezaba a dar la lección, era de saltimbanquis practicamente según ella...
Además, queríu José Ramón a mí como me gusta tanto la nuestra lengua, encántame aprender expresiones de Casu que yo nun conocía, cómo escribió Is o el Ayandés, porque todo todo interésame a rabiar.
Un abrazu
Estoy muy de acuerdu con lo que Is nos comenta, y la última intervención de Art.
Aquí en la Cuenca del Nalón, (y en to´l centro de Asturias) nun ye raro oir a un nenu decir: "mami, compresme un caramelu?", y los padres diceni al críu: Habla bien, se dice me compras un caramelo".... Ca vez que lo oigo, dame mieu, ver cómo se desdeña lo mas importante que tien un pueblu, que ye les sus costumbres, la su forma de hablar... la su historia.
Creo que eso ye, lo que hay normalizar realmente, que los padres, abuelos... sigan manteniendo la forma de hablar de cada sitiu, dando la importancia que tien, y abandonando esa forma de pensar, bastante extendia, de que el asturiano, ye de pueblerinos, con boina y refaju.
A mi en el colegio enseñaronme a hablar castellano, y si tengo que hablalo y escribilo harelo correctamente. El gran problema, ye que en el centru privau en el que estudié, salvo una profesora bastante bablista que yera mi madre, solíen corregime si decía un ye, un oh, incluso una maestra de León llamábame la titiritera, porque usar expresiones asturianes cuando empezaba a dar la lección, era de saltimbanquis practicamente según ella...
Además, queríu José Ramón a mí como me gusta tanto la nuestra lengua, encántame aprender expresiones de Casu que yo nun conocía, cómo escribió Is o el Ayandés, porque todo todo interésame a rabiar.
Un abrazu
- Jose Ramon Suarez Calvo
- Posts: 10
- Joined: Wed Jan 16, 2008 5:14 pm
- asturias_and_me:
Bueno, por lo que veo se ha creado un debate un poco agrio en alguna respuesta en contra de mi deseo, pero quisiera en mi defensa decir que, la primera comunicacíon que tuve en este foro fue para expresar mi punto de vista sobre algunas palabras del bable, que en mi opiníon estaban mal utilizadas, por lo menos en el concejo de Caso y eso era simplemente " mi opinión " sin más trascendencia. Sin embargo el amigo Art cree descubrir en esa breve comunicación, mi contrariedad contra la normalización del bable, circustancia que de ninguna manera intente manifestar en el primer mensaje,y que si podia ser objeto de debate en otro foro y poniendo encima de la mesa los argumentos que cada uno considerase pertinentes, por supuesto sin ninguna descalificacíon, para el que tenga un punto de vista diferente al otro interlocutor, ni creyendo que por su opinión ya crees conocer su forma de pensar, por supuesto, nada más lejos de mi manera de ser que buscar peleas con los que desde ahora considero amigos, solo por el echo de ser ó tener raices asturianas,ahora bién, defenderé con todas mis fuerzas el derecho de tener mi propia opinión de cualquier tema, mientras alguién no me demuestre que estaba equivocado.Art wrote:Thanks, Is, I think I understand the gist what you've written.
Heh, José Ramón, Is is right: you're picking fights with friends. I was thanking you for your message and nothing else. I wasn't bothered by anything you said.
Like Bob, I now see both sides of the problem. And like Is, I think we've got to act now or it'll soon be too late.
I think Carlos has suggested that we don't need to normalize or standardize the language to preserve it; we just need to ensure that it is taught and used, maintaining its regional variations without normalizing prescriptions. That makes sense to me. And it might be easier to sell politically.
On subtlety, it's quite true that I can neither understand nor write the most subtle thoughts in Castellano, and almost nothing in Asturianu. In fact, in one language or another, that's true of almost all of the members of the forum. There are a few exceptions, like Is, who had the opportunity to live with all these languages as a child. At any rate, one of the things I try to keep in mind in this mixed language setting is that we're often not going to understand each other perfectly. Almost all of us are going to be awkward.
--------------------------
Gracias, Is, creo que entiendo la esencia de lo que has escrito.
Je, José Ramón, Is tiene razón: Estás buscando peleas con amigos. Te estaba agradeciendo por tu mensaje. Nada más. No me mosqueó nada de lo que escribiste.
Al igual que Bob, ahora ver ambos lados del problema. Y, al igual que Is, creo que tenemos que actuar ahora o pronto será demasiado tarde.
Creo que Carlos ha sugerido que no necesitamos normalizar o estandarizar la lengua para preservarla; sólo hay que asegurarse de que se enseña y se utiliza, manteniendo sus variaciones regionales sin recetas normativas. A mí eso tiene sentido. Y podría ser más fácil "vender" esa idea políticamente.
Sobre sutileza, es muy cierto que ni entiendo ni escribo los pensamientos más sutiles en castellano, y casi nada en asturianu. De hecho, en un idioma o otro, así es el caso de casi todos los socios del foro. Hay algunas excepciones, como Is, que tuvieron la oportunidad de vivir con todos esas lenguas como un niño. En cualquier caso, una de las cosas que intento tener en cuenta en este entorno de idiomas mixtas es que a menudo no vamos a entender mutuamente a la perfección. Seremos casi todos torpes.
Y aparcando un poco este tema , aunque relacionado con él, le diría a Choco de Tanes, a quien no tengo el gusto de conocer, que precisamente de Tanes, es la única persona que realizó un estudio modesto, pero exaustivo, sobre la forma de hablar de los casinos ( aunque lo circuscribío al área de Tanes) y fué Hortilio Armayor, catedrático en Córdoba, yá con ochenta y tantos años, pero que disfruta como un niño cuando a través del teléfono me ruega que mantengamos la conversacíon en casín, y yo con gusto procuro complacerle.
Al amigu Perrenaca de Llangreu, procurare complacelu enviando narraciones y textos en el habla del mio pueblu en esti mismu foru, tamíen dicíi que en Casu non tenemos reparu ni los nenos , ni los paisanos en espresanos llibremente en el nuestru habla, inclusu n´a escuela.
Doy con este mensaje el debate concluido, por lo menos por mi parte, y paso a proponer alguna palabra en asturiano, para la votacion a la más guapa:
BORRÍN
Os pongo esta, porque además de guapa es un mágnifico ejemplo de la riqueza del asturiano en nuestro concejo:
Emborrinar- Orbayu y orbayar- Orpín y orpinar-Trolleru y nordestá-Moyar y moyaura-Enchumazar- Derosar-Champan- Capiellu y pingar, quince palabras distintas y todas ellas oscilando alrededor de un nucleo central: La niebla. Simplemente eso: UN GIRÓN DE NIEBLA
Saludos cordiales Jose Ramon
Yo, pela mio parte, nun yera eso lo que quería dicir. El problema (pa mí) nun ye que s'use l'asturianu (tolo contrario, yo tengo fechos carteles n'asturianu y billingües, el monollingüismu castellanu pa Castiella), sinón que dacuando lo usamos mal. Por mui bona intención que se tenga ye poca la xente que tien conocimientu de la llingua falada de manera natural y estudios pa saber escribila. Por eso cometemos errores asgaya, ye normal. Lo qu'hai que facer ye trabayar por dir "puliendo" eses cosines, corrixendo palabres, etc.Desacabaláu wrote:Soy choco, de Tanes. Vamos a ver, ya sé que no se diz Xunetu, nunca lo oí en Tanes ni en Casu, pero ¿no vos parez tan ridículo como lo de Xunetu ver en otros carteles de otres fiestes de Casu la pallabra "Verbena"? ¿acasu lo diz Miliki el de Coballes: Voy a la verbena de Tanes?; ¿por qué-y molesta tantu a la xente que se use el asturianu en los cartelos?; lo que pasa ye que a muncha xente da-y rabia,más que falar el asturiano, escribilo, velo raro, y eso yo creo que hay que cambialo, hombre, y ye que los asturianos no miramos por lo nuestro y así nos va. Yo no soporto una cosa: ver a un polítucu, un deportista o da quien falando en la radio, o en la televisión, esforzándose por facelo en un correcto español y después en casa o con los amigos, o en la intimidad, como diría el señor Aznar, falen asturiano: eso ye desmerecer a la nuesa llingua, que hay que cuidala y falala pa que no se pierda, y no avergonzáse de ella al falar en público.
Nun conozo la fala de Casu bien, pero pue ser que "xunetu" nunca se dixera ellí. Lo mesmo pasa n'occidente, cuando se fai dalgún cartel hai que poner noviembre y non payares, o outubre y non ochobre. En fin, que nun ye que nun heba qu'usar l'asturianu, tolo contrario, hai que lo usar, pero usando les palabres de sitiu.
Si hubiere una bona escolarización, oficialidá, planes de normalización de verdá, etc... igual nun teníemos estos problemes, pero ye lo qu'hai, agora hai qu'andar con pies de plombu cuando se faen coses de cara al públicu, sinón puen apedrear a ún.
-
- Posts: 1
- Joined: Fri May 26, 2006 5:08 am
- Location: Tanes, Asturies
- asturias_and_me:
- Contact:
Saludos a toda la gente del foro en mi primer mensaje.
Al igual que Choco y Hortilio tamién seo de Tanes y quisiera comentar algunes de les coses que se tocaren n'esti tema.
Baxo el mio puntu de vista poner Xunetu en un cartel en asturianu non debería tener nenguna trascendencia. Pero tienla, y la crítica que comentó José Ramón sobre el tema non fue la primera, nin será la última. Y resulta curiosu que surdien abondu crítiques (por propia experiencia lo digo) con el cartel que fizimos en Tanes, y que eso siempre pase cuando se intenta sacar al asturianu del contextu folclóricu y dir un pasu más allá. Mientres limitemos el usu del asturianu a la tira cómica que se pon abaxu del tou de munchos carteles de fiestes (tipo "folixa n'el monte", "tamos a techu", etc...) non pasa na. Teniamos que haber fechu eso y poner un pie de cartel del tipo ·A mover el tetu que tamos en xunetu"
Perrenaca sabe que sí que munchos casinos tienen reparu a expresase llibremente en el nuestru habla y tienenlu principalmente por el mieu a ser identificaos como aldeanos y por la erronea creencia de que falando en castellanu son mas ¿cultos?. Vestigios muy enraizaos en la memoria de munchos, de aquellos tiempos cuando el casín baxaba muy de cuando en cuando a daqué ciudá.
Respectu al tema del banzau, pos tamién me paez irrelebante que nunca se hubiera dicho en Casu. José Ramón convendrá conmigo de que naide o casi naide en Casu utiliza nunca la palabra "hermoso" aunque se esté expresando en castellanu. Pero non pasa nada si José Ramón la utiliza, como fezo, en un dialogo en castellanu porque tou`l mundu entiende el so significau. ¿Ye tan dificil usar esi razonamientu pa les pallabres en asturianu? Creo que naide se debería escandalizar porque d'elles persones utilicen "banzau", tou'l mundu sabe (o sería bueno que lo supiere) lo que significa. al igual que alguien que nunca diga "hermoso" y siempre utilice "bello" non se escandalizaría por la frase que tamos comentando. Claro que hay munches pallabres en asturianu que non tienen arraigu en el nuesu conceyu y miles de pallabres en castellanu que tampocu ¿Pierdese por ello la capacidad de poer utilizase esa pallabra en Casu? ¿Pierde algo de validez una u otra llingua por ello?
Un saludo pa tos, y apuntome a la propuesta de la niebla, puen sacase coses per guapes d'ella.
Al igual que Choco y Hortilio tamién seo de Tanes y quisiera comentar algunes de les coses que se tocaren n'esti tema.
Baxo el mio puntu de vista poner Xunetu en un cartel en asturianu non debería tener nenguna trascendencia. Pero tienla, y la crítica que comentó José Ramón sobre el tema non fue la primera, nin será la última. Y resulta curiosu que surdien abondu crítiques (por propia experiencia lo digo) con el cartel que fizimos en Tanes, y que eso siempre pase cuando se intenta sacar al asturianu del contextu folclóricu y dir un pasu más allá. Mientres limitemos el usu del asturianu a la tira cómica que se pon abaxu del tou de munchos carteles de fiestes (tipo "folixa n'el monte", "tamos a techu", etc...) non pasa na. Teniamos que haber fechu eso y poner un pie de cartel del tipo ·A mover el tetu que tamos en xunetu"
Perrenaca sabe que sí que munchos casinos tienen reparu a expresase llibremente en el nuestru habla y tienenlu principalmente por el mieu a ser identificaos como aldeanos y por la erronea creencia de que falando en castellanu son mas ¿cultos?. Vestigios muy enraizaos en la memoria de munchos, de aquellos tiempos cuando el casín baxaba muy de cuando en cuando a daqué ciudá.
Respectu al tema del banzau, pos tamién me paez irrelebante que nunca se hubiera dicho en Casu. José Ramón convendrá conmigo de que naide o casi naide en Casu utiliza nunca la palabra "hermoso" aunque se esté expresando en castellanu. Pero non pasa nada si José Ramón la utiliza, como fezo, en un dialogo en castellanu porque tou`l mundu entiende el so significau. ¿Ye tan dificil usar esi razonamientu pa les pallabres en asturianu? Creo que naide se debería escandalizar porque d'elles persones utilicen "banzau", tou'l mundu sabe (o sería bueno que lo supiere) lo que significa. al igual que alguien que nunca diga "hermoso" y siempre utilice "bello" non se escandalizaría por la frase que tamos comentando. Claro que hay munches pallabres en asturianu que non tienen arraigu en el nuesu conceyu y miles de pallabres en castellanu que tampocu ¿Pierdese por ello la capacidad de poer utilizase esa pallabra en Casu? ¿Pierde algo de validez una u otra llingua por ello?
Un saludo pa tos, y apuntome a la propuesta de la niebla, puen sacase coses per guapes d'ella.
Sí, Carlos, creo que -- ya hace mucho tiempo -- mi memoria era de una discurso sobre los dialectos y su comprehensibilidad.Carlos wrote:Pero volviendo al tema, lo que yo pretendía decirte es que una cosa es que se enseñe una lengua asturiana estándar, la norma "culta", a todos los alumnos independientemente de la zona de Asturies donde estén, y otra cosa bien distinta que forzosamente tengan que hablar así, o que se destierre como "incorrecta" la forma del dialecto local que utilicen en su lugar de origen.
No sabía que "normalización" no trata de formar un estándar. Tiene mucho sentido que hay dos asuntos distintos: los dialectos y el uso normal.
A juzgar por las conversaciones que he oído, será muy importante que los que hablan dialectos distintos sientan apoyado por legalización, la normalización, etc. Sin este, no va a ser ningún acuerdo o éxito.
También, de nota general, es verdad que con una palabra mal entendida, ¡todo del sentido puede cambiar! Así es la comunicación en general, pero entre lenguas distintas especialmente.
---------------------
Yes, Carlos, I believe that my memory -- from quite a long time ago -- was from a discussion about the dialects and their comprehensibility.Carlos wrote: [trans. Art] But returning to the subject, what I tried to tell you is that it's one thing to to teach a standard Asturian language, "the cultured" norm, to all the students independent of the area in Asturies where they live, and it's something else, very different, to say that they must necessarily speak in this way, or that the local dialect which they use in their place of origin should be stamped out as an "incorrect" form.
I didn't know that "normalization" isn't about creating a standard. It makes a lot of sense that these are two different topics: the dialects and every day use.
Judging by the conversations I've heard, it will be very important that those who speak local dialects feel supported by legalization, normalization, etc. Without that, there will be no agreement or success.
Also, on a general note, it is true that with one badly understood word the entire meaning of something can change! This is the way communication is in general, but it's especially true when we're dealing with different languages.
- Jose Ramon Suarez Calvo
- Posts: 10
- Joined: Wed Jan 16, 2008 5:14 pm
- asturias_and_me:
Saludo al mio collaciu casín y paso a explayar el mio puntu de vista :el diablu wrote:Saludos a toda la gente del foro en mi primer mensaje.
Al igual que Choco y Hortilio tamién seo de Tanes y quisiera comentar algunes de les coses que se tocaren n'esti tema.
Baxo el mio puntu de vista poner Xunetu en un cartel en asturianu non debería tener nenguna trascendencia. Pero tienla, y la crítica que comentó José Ramón sobre el tema non fue la primera, nin será la última. Y resulta curiosu que surdien abondu crítiques (por propia experiencia lo digo) con el cartel que fizimos en Tanes, y que eso siempre pase cuando se intenta sacar al asturianu del contextu folclóricu y dir un pasu más allá. Mientres limitemos el usu del asturianu a la tira cómica que se pon abaxu del tou de munchos carteles de fiestes (tipo "folixa n'el monte", "tamos a techu", etc...) non pasa na. Teniamos que haber fechu eso y poner un pie de cartel del tipo ·A mover el tetu que tamos en xunetu"
Perrenaca sabe que sí que munchos casinos tienen reparu a expresase llibremente en el nuestru habla y tienenlu principalmente por el mieu a ser identificaos como aldeanos y por la erronea creencia de que falando en castellanu son mas ¿cultos?. Vestigios muy enraizaos en la memoria de munchos, de aquellos tiempos cuando el casín baxaba muy de cuando en cuando a daqué ciudá.
Respectu al tema del banzau, pos tamién me paez irrelebante que nunca se hubiera dicho en Casu. José Ramón convendrá conmigo de que naide o casi naide en Casu utiliza nunca la palabra "hermoso" aunque se esté expresando en castellanu. Pero non pasa nada si José Ramón la utiliza, como fezo, en un dialogo en castellanu porque tou`l mundu entiende el so significau. ¿Ye tan dificil usar esi razonamientu pa les pallabres en asturianu? Creo que naide se debería escandalizar porque d'elles persones utilicen "banzau", tou'l mundu sabe (o sería bueno que lo supiere) lo que significa. al igual que alguien que nunca diga "hermoso" y siempre utilice "bello" non se escandalizaría por la frase que tamos comentando. Claro que hay munches pallabres en asturianu que non tienen arraigu en el nuesu conceyu y miles de pallabres en castellanu que tampocu ¿Pierdese por ello la capacidad de poer utilizase esa pallabra en Casu? ¿Pierde algo de validez una u otra llingua por ello?
Un saludo pa tos, y apuntome a la propuesta de la niebla, puen sacase coses per guapes d'ella.
Les coses tienen o non la importancia que se yos quiera dar. En una sociedad tan apegá a les sos costumes como la casina, el que se anuncien
les fiestes de La Madalena con daqué nombratos que non entienden, tíen que po lo menos dayos tema pa la critica, y eso tenemos que entendélo. Llevén una vida entera platigando y entendiendose entre ellos sin problema, tampocu estó de acuerdu en que escondan la so forma de hablar por verguenza. Nunca yos importó bramente, si el forasteru non lo entiende, repiténlo mas despaciu, pero nunca oserbé compexu linguisticú, otra cosa ye que si vaxaben a Llaviana, Ovieu ó Xixón, trataren de acomodar un pocu l´abla, más que nada por que si non, igual non los entendin. Entós un cartel anunciando unes fiestes, tién que lo primeru cumplir esa función, que la xente se entere que toca Felix y sus teclados y que si llueve hay toldo, lo demás yo creo que ye sobrau ( pallabres rebuscaes, que non les entienden o coses paezies ) como menciones tú " banzau". Mira, faziame non se que, cuando la última acampada contra el pantanu,en Caleao, ver cada pocu en la carretera << banzau,non >> y coincidío que pare en el Mirador de Tanes, y hablando con los parroquianos, ningún sabía que era banzau. El que se dedico a pintalo ena carretera ¿ non penso en esí detalle ?.
Yo toy seguru y creo que tú tamíen que en nuestru conceyu non nos gusta
que nos cambíen los nombres de lo que conocimos to la vida, lo de la normalización ¡ que la faguen, si quieren y hay perres p´aello ! pero los nuestros nomes que non nos los toquen.
Y en cuantu al cartél en inglés, si ye ciertu que fué per hablao en periodicos y televisiones, ciertu ye que Tanes fué per conocíu pel mundu, pero tamíen que non calo y fue criticau pela xente del conceyu, por que por munchu que nos empeñemos, el cartel de unes fiestes siempre habra que encuadralu en un contextu folklóricu, ¿ en cual si non ? ¿ en un cultural ? Habra que poner na romana cualo ye meyor.
Sin más pel momentu, un abrazu pa tos.